Opiekunkowy kurs języka niemieckiego - dla początkujących

05 stycznia 2018 19:26 / 1 osobie podoba się ten post
Mycha

Nie wiem czy ktoś wklejał linka z Aterimy.
https://www.aterima-med.pl/niemiecki?
 

Tez sie z tego uczylam ale po 10 tej wydawaly mi sie zatrudne i sie poddalam.
15 stycznia 2018 16:34 / 3 osobom podoba się ten post
Aga.K

Tez sie z tego uczylam ale po 10 tej wydawaly mi sie zatrudne i sie poddalam.

Polecamy nasz nowy kurs niemieckiego skierowany do osób początkujących: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych :)
17 maja 2024 17:46 / 2 osobom podoba się ten post
Kilka przydatnych zwrotów na temat pomocy. 
 
Cała lekcja wraz z wymową: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-3,czesc-1
 
Jak spytać podopiecznego, czy potrzebuje Twojej pomocy?
 

Brauchen Sie meine Hilfe?

[Brałchen Zi majne Hilfe?]

Czy potrzebuje Pan/Pani mojej pomocy?



Wollen Sie auf die Toilette gehen?

[Wolen Zi ałf di Tojlete gejen?]

Czy chce Pani/Pan skorzystać z toalety?



Wie kann ich Ihnen helfen?

[Wi kan iś Inen helfen?]

Jak mogę Panu/Pani pomóc?
 

 
20 maja 2024 11:24 / 2 osobom podoba się ten post
Kilka zwrotów, któe warto znać, ponieważ to podopieczny może je wymówić do nas. WYmowa: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-3,czesc-1
 

Geben Sie mir meine Tabletten.

[Gejben Zi mija majne Tableten.]

Proszę podać mi moje tabletki.


Helfen Sie mir bitte beim Ausziehen.

[Helfen Zi mija byte bajm Ałscijen.]

Proszę pomóc mi przy rozbieraniu.


Gehen Sie mit mir zum Arzt.

[Gejen Zi mit mija cum Arct.]

Proszę pójść ze mną do lekarza.


Helfen Sie mir beim Aufstehen.

[Helfen Zi mija bajm Ałfsztejen.]

Proszę pomóc mi wstać.


Kämmen Sie mir meine Haare.

[Kemen Zi mija majne Hare.]

Proszę uczesać mi włosy.


Holen Sie meinen Rollator.

[Holen Zi majnen Rolator.]

Proszę przyprowadzić mi mój balkonik.


Waschen Sie mir bitte mein Gesicht.

[Waszen Zi mija byte majn Gezyśt.]

Proszę umyć mi twarz.


Helfen Sie mir beim Hinsetzen.

[Helfen Zi mija bajm Hinzecen.]

Proszę pomóc mi usiąść.


Ziehen Sie mir bitte meinen Pullover aus.

[Cijen Zi mija byte majnen Pulowa aus.]

Proszę zdjąć mi sweter.
21 maja 2024 07:02 / 2 osobom podoba się ten post
Dawka niemieckiego na dziś. Co powiemy przy myciu. Więcej: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-3,czesc-2
 

Frau Neumann, ich wasche jetzt ihre Haare….. und jetzt die Hände…. und jetzt die Beine… und den Rücken. Gut. Alles ist fertig.

[Frał Nojman, iś wasze ject ire Haare... und ject di Hende... und ject di Bajne… und den Ryken. Gut. Ales yst fertyś.]

Pani Neumann, teraz myję Pani włosy… a teraz ręce… a teraz nogi... i plecy. Dobrze. Wszystko jest gotowe.]
 


Ich putze jetzt meine Zähne und wir können gleich gehen.

[Iś puce ject majne Cejne und wija kynnen glajś gejen.]

Umyję sobie teraz zęby i możemy zaraz iść.
22 maja 2024 16:43
Dziś coś o ubraniu się:


Können Sie mir meine Kleidung geben? Meinen Rock und meine Bluse, bitte.

[Kynen Zi mija majne Klajdung gejben? Majnen Rok und majne Bluze, byte.]

Może podać mi Pani moje ubrania? Moją spódnicę i moją bluzkę, proszę.


Wo sind Ihr Rock und Ihre Bluse?

[Wo zind Ija Rok und Ire Bluze?]

Gdzie jest Pani spódnica i Pani bluzka?


In meinem Zimmer.

[In majnem Cyma.]

W moim pokoju.


Warten Sie bitte ein Moment!

[Warten Zi byte ajn Moment!]

Proszę chwilę poczekać.
 
 
Cały dialog: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-3,czesc-2
24 maja 2024 11:07 / 1 osobie podoba się ten post
JAK BUDOWAĆ PYTANIA I POLECENIA?
Prośby i polecenia w języku niemieckim możesz łatwo rozpoznać nawet wtedy, jeśli nie rozumiesz całego zdania dosłownie. Czasownik w języku niemieckim w zdaniach twierdzących zajmuje drugie miejsce w zdaniu:
Ich mache einen Tee. - Robię herbatę.
Jeśli to samo zdanie chcemy zmienić na pytanie lub polecenie, zaczynamy od czasownika:
Machen Sie einen Tee! / Machen Sie einen Tee?
Oczywiście pamiętamy także o wybraniu osoby, która czynność wykonuje, w tym przypadku użyta została forma „Sie”, tłumaczymy więc zdania następująco:
Niech Pan(i) zrobi herbatę”! / Czy robi Pan(i) herbatę?
Przy wyrażaniu prośby dodajemy także często na końcu zdania „bitte”, czyli „proszę”, np.:
Machen Sie einen Tee, bitte! – Proszę zrobić herbatę.
Nieco inaczej będzie to wyglądało w przypadku tzw. W-Fragen, czyli wszystkich pytań rozpoczynających się od charakterystycznych słówek na literę „W”:
wo – gdzie
wann – kiedy
wer – kto
was – co
wie – jak
wie lange – jak długo
itd.
Wtedy zaczynamy od tego słowa i tuż za nim umieszczamy czasownik, np.:
Wo wohnen Sie? – Gdzie Pan(i) mieszka?
 
 
Cała lekcja tutaj:
https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-3,czesc-2
27 maja 2024 14:14 / 2 osobom podoba się ten post
Czy widzieliście wcześniej jak okreslić położenie pomieszczeń w domu?
 
Cała lekcja tu: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-4,czesc-1
 

im Dachgeschoss

[im Dachgeszos]

na poddaszu



im ersten/ zweiten Stock

[im ersten/ cwajten Sztok]

na pierwszym/ drugim piętrze


im Erdgeschoss

[im Erdgeszos]

na parterze


im Keller

[im Kela]

w piwnicy
 
 
 
28 maja 2024 09:53 / 1 osobie podoba się ten post
A tutaj kilka przykładów jak powiedzieć gdzie znajdują się pomieszczenia w domu.
 
Cała lekcja tu: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-4,czesc-1
 

Das Badezimmer ist/ gibt es im ersten Stock.

[Das Badecyma yst/ gibt es im ersten Sztok.]

Łazienka jest na pierwszym piętrze.


Das Schlafzimmer ist/ gibt es im Dachgeschoss.

[Das Szlafcyma yst/ gibt es im Dachgeszos.]

Sypialnia jest na poddaszu.


Die Küche ist/ gibt es im Erdgeschoss.

[Di Kysie yst/ gibt es im Erdgeszos.]

Kuchnia jest na parterze.


Die Garage ist/ gibt es im Keller.

[Di Garaże yst/ gibt es im Kela.]

Garaż jest w piwnicy.
31 maja 2024 10:34 / 2 osobom podoba się ten post
Przypominajka z wyposażenia: sprzęty gospodarstwa domowego oraz meble. Czy wszystkie słówka znacie?
 
Co nie pasuje do tych pomieszczeń?
1. die Küche:
der Elektroherd •die Mikrowelle • der Kühlschrank • das Waschbecken
2. das Schlafzimmer:
die Lampe • die Dusche • das Bücherregal • das Bett
3. das Badezimmer
der Spiegel • die Badewanne • das Spülbecken • die Waschmaschine
4. das Wohnzimmer
die Mikrowelle • der Sessel • der Stuhl • der Tisch

Słownictwo tutaj: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-4,czesc-1
 

04 czerwca 2024 14:46
Krótki dialog o przemieszczaniu się w domu.
 

Frau Dukat, kommen Sie mit! Wir beginnen mit meinem Zimmer.

[Frał Dukat, komen Zi mit! Wija beginen mit majnem Cyma.]

Pani Dukat, proszę ze mną pójść! Zaczniemy od mojego pokoju.


Gerne, Frau Neumann. Ich komme mit.

[Gerne, Frał Nojman. Iś kome mit.]

Chętnie, Pani Neumann. Pójdę z Panią.


Mein Zimmer befindet sich im ersten Stock.

[Majn Cyma befindet ziś im ersten Sztok.]

Mój pokój znajduje się na pierwszym piętrze.


Entschuldigung, was ist „befinden”?

[Entszuldigung, was yst „befinden“?]

Przepraszam, co to jest „befinden“?


Frau Dukat, ich sage anders. Mein Zimmer ist im ersten Stock.

[Frał Dukat, iś zage anders. Majn Cyma yst im ersten Sztok.]

Pani Dukat, powiem inaczej. Mój pokój jest na pierwszym piętrze.


Ah, ich verstehe jetzt.

[Ach, iś ferszteje ject.]

Ach, już rozumiem.
 
Całość: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-4,czesc-2
10 czerwca 2024 09:32
Jak powiedzieć gdzie co się znajduje w pokoju?
 


Also Frau Dukat, das ist mein Schlafzimmer. Vor dem Fenster steht eine weiße Kommode. In der Ecke ist mein Bett. Auf dem Bett liegt Fido.

[Alzo Frał Dukat, das yst majn Szlafcyma. For dem Fensta sztejt ajne wajse Komode. In der Eke yst majn Bet. Ałf dem Bet ligt Fido.]

A więc, Pani Dukat, to jest moja sypialnia. Przed oknem stoi biała komoda. W rogu jest moje łóżko. Na łóżku leży Fido.
 
Cały materiał tutaj: https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-4,czesc-2
 


 
17 czerwca 2024 13:40
CZASOWNIKI STATECZNE:
Podrzucamy trzy nowe czasowniki: liegen, hängen i stehen, które przydadzą Ci się do wskazania konkretnego położenia danego przedmiotu, np.:
Die Mikrowelle steht auf dem Küchenregal. (Mikrofalówka stoi na regale kuchennym.)
Der Spiegel hängt an der Wand. (Lustro wisi na ścianie.)
Das Buch liegt auf dem Tisch. (Książka leży na stole.)
 
Jak je wykorzystać w dialogu: 
https://www.aterima-med.pl/niemiecki-dla-poczatkujacych,lekcja-4,czesc-2