Forum Dyskusyjne ›› Informacje ułatwiające pobyt za granicą

Ciekawostki z języka niemieckiego

Powrót do Tematów
  • No,i z takim tokiem myslenia kłade sie spac,ale bede miała sny...dobrej nocy wszystkim
  • whuja czyli früher = wcześniej
  • Filip,
    jesteś wielki.
  • Filip, dobre to jest. ...;-)
  • Apropos tematu to jest taki lek Levodopa, który mój podopieczny przyjmuje. Jego córka wymawia Levodupa.
  • Moze Ci cos sugeruje.
  • W Szwabii na kolację babcia mówiła "feszpre" i choć zawsze jadła co innego to do syna mówiła, ze zjadła feszpre. Musiałam sie dopytywac w końcu o co chodzi. A jak była zadowolona, to mówiła, ze jest "frida".A tak wogóle to nie rozumiałam jej prawie wcale. Tylko z dziećmi można było porozmawiać "hoch deutsch".
  • Przyznam się ,że dopiero po dwóch miesiącach pobytu w DE zaczęłam wyłapywać różne "szwabisze",wcześniej ni diabła nie wiedziałam z czym to się je.
  • Super temacik, jeszcze wszystkich stron nie przeleciałam , bo od nadmiaru wiedzy może mi się w głowie zakręcić:)
    Ja proponuję rozszerzyć temat i wpisywać słowa polskie , pochodzące z języka niemieckiego.
    Moje pierwsze ulubione : WICHAJSTER - wie heist er (jak on sie nazywa):)
  • A w mojej, miejscowej gwarze na Pomorzu są m.in. takie słowa:
    Szruber – Schrubber – szczotka do szorowania
    Kruma – krumm – pierwsza i ostatnia kromka chleba, piętka
    Sznytka – Schnitte – kromka chleba /nie kruma/
    Kietować, ketować – Kette – zamykać, np. drzwi
    Kryka – kruecke – laska
    Erbnąć – erben – dostać w spadku, odziedziczyć
    i wiele, wiele innych, zaczerpniętych z niemieckiego. Jeszcze moje pokolenie używa tych słów w potocznej mowie, przy spotkaniach ze "swojakami", ale młodzież już mniej.
    Nasza gwara została opisana w słowniku, który zawiera ponad 1700 haseł

  • Polecam wszystkim książkę pt "Sag es besser". Jest to słownik z synonimami. Co prawda dla szkoły podstawowej, jednak to dla nas i tak wysoki poziom.  
     
    Zatem dziś pierwszy przykład:
    słówko: aber = ale, zaś, lecz, ależ
    synonimy: doch, trotzdem, jedoch, andererseits, dennoch, allerdings, dabei, im Gegenteil  
     
    przykładowe zdania:
    Ich habe versucht dich anzurufen, doch dein Handy war ausgeschaltet.
    Próbowałem się do ciebie dodzwonić, jednak twoja komórka była wyłączona.  
     
    Meine Freudin ist nicht immer nett zu mir. Trotzdem mag ich sie.
    Moja przyjaciółka nie zawsze jest dla mnie miła. Jednak lubię ją.  
     
    Ich komme heute Nachmittag zu dir, allerdings erst um fünf.
    Popołudniu przyjdę do ciebie, ale dopiero o piątej.  
     
    niedługo kolejne słówka.
  • słówko: alle = wszystkie, wszyscy

    synonimy: jeder/jede, sämliche, allesamt, ohne Ausnahme, samt und sonders

    przykłady:
    Sämliche Jungen in meiner Klasse tragen zurzeit diese Schuhe.
    Wszyscy chłopcy z mojej klasy noszą teraz te buty.

    Beim Feueralarm mussten wir samt und sonders die Schule räumen.
    Podczas alarmu przeciwpożarowego musimy wszyscy bez wyjątku ewakuować się ze szkoły.

    aufgebraucht = wykończony, skończony, brak
    synonimy: ausgegangen, zu Ende gegangen

    Der Zucker ist alle und das Klopapier ist auch ausgegangen.
    Cały cukier i papier toaletowy też się skończył.

    erschöpft = wykończony, wymęczony
    synonimy: kraftlos, fix und fertig, hundemüde

    Przykład:
    Nach einem langen Schultag bin ich hundemüde.
    Po długim dniu w szkole jestem wykończony.
  • Filip:)a moze dasz jakis profesjonalny i zarazem prosty wykladzik na temat czasu przeszlego,tyle czasu juz jezdze do de i ciagle nie moge tego  poprawnie pojac:(oczywiscie dogaduje sie swietnie ale poprawnosc gramatyczna-wstyd i porazka:)
  • za dużo pisania, ale masz tu stronke: http://niemiecki.crib.pl/niemiecki/czas-przesz%C5%82y-prosty-pr%C3%A4teritum-imperfekt-w-j%C4%99zyku-niemieckim
     
    myślę, że w miarę przystępnie.
     
    plus jeszcze ta stronka z odmianą czasowników, we wszystkich czasach
    http://pl.bab.la/koniugacja/#
  • Dzieki:)za stronke:)rozumiem,ze mam sie uczyc czasu przeszlego prostego?chodzi o to,ze ja zrobilam sobie profesjonalny kurs niemieckiego ale tam uczono mnie czasu przeszlego dokonanego,ale w zderzeniu z rzeczywistoscia okazalo sie ,ze nikt tak "profesjonalnie tutaj nie mowi i w sumie ten kurs to bardziej namieszal mi w glowie niz pomogl:)i totalnie gubie sie w tym gramatycznie,ale moze z czasem cosik sie poprawi:)