ich bin Arbeitnehmer????
ich bin Arbeitnehmer????
masz rację - powinnam dopisać po von wyraz Ihnen i całośc winna brzmieć : Sehr geehrte Frau . Bitte vergessen Sie nicht , dass ich keine Sklave bin .Ich bin Arbeitgeber und mein Arbeitgeber ist firma ........ . Ich verlange von Ihnen meinen Einhaltung der Arbeitnehmerrechte und Respekt .
Chef:)))arbeit nehmen, arbeit geben, brac, dawac nie?
Poznecam sie:))) die Einhaltung i dalej den Arbe....Plural:))
ich bin Arbeitnehmer????
miłe znecanie - dzieki , bo uczy :) Sehr geehrte Frau . Bitte vergessen Sie nicht , dass ich keine Sklave bin .Ich bin Arbeitnehmer und mein Arbeitgeber ist firma / nazwa polskiej firmy , która mnie zatrudnia / ........ . Ich verlange von Ihnen meine Einhaltung der Arbeitnehmerrechten und Respekt . Einhaltung / wessen ? / der Arbeitnehmerrechten - teraz chyba już dobrze
Jak zwykle pop...łam z Arbeitgeber i Arbeitnehmer - zawsze mi się to myli :))) czyżby ukryta tęsknota za jakimś fotelem prezesa ?:))))))
jestes pracodawca????
jak widze wszystkim sie nie dogodzi, jedni chca tego inni innego. Wiele Dziewczyn zapewne wie duzo mniej niz niektore z nas i moja intencja bylo tylko pomoc nam wszystkim w sposob przyjazny , uczyc sie tego jezyka, nic wiecej.Mylsalam, ze mialam dobry pomysl, teraz widze , ze niezbyt :(
no co ty , ja biedny żuczek :))) pracobiorca :)))))) , Pause - ich werde jetz fernsehen .
miłe znecanie - dzieki , bo uczy :) Sehr geehrte Frau . Bitte vergessen Sie nicht , dass ich keine Sklave bin .Ich bin Arbeitnehmer und mein Arbeitgeber ist firma / nazwa polskiej firmy , która mnie zatrudnia / ........ . Ich verlange von Ihnen meine Einhaltung der Arbeitnehmerrechten und Respekt . Einhaltung / wessen ? / der Arbeitnehmerrechten - teraz chyba już dobrze
Jak zwykle pop...łam z Arbeitgeber i Arbeitnehmer - zawsze mi się to myli :))) czyżby ukryta tęsknota za jakimś fotelem prezesa ?:))))))
No to ja się jeszcze troszke poznęcam :)))
......keine Sklavin (jesli już używasz rodz. żeńskiego "keine")
Bardzo razi: "meine" Einhaltung - przez to zdanie robi się niezrozumiałe.
Trzeba wyrzucić to "meine" - będzie OK, albo możesz napisać: .....Einhaltung meiner Arbeitsnehmerrechten..........