Język niemiecki z lektorem

11 kwietnia 2019 13:23 / 1 osobie podoba się ten post
Liebe MALUDA! Vielen Dank für Ihre Aktivität!
Napisała Pani piekne tłumaczenie tekstu. Chciałabym się odnieść do jednego zdania, które przetłumaczyła Pani tak:
"Ich höre dabei Musik, denn das entspannt mich. - Słucham przy tym muzyki ,co mnie uspokaja(odprężam się ?)."
DENN - to spójnik oznaczający "ponieważ", czyli: Słucham przy tym muzyki , PONIEWAŻ to mnie uspokaja/odprężam się przy tym.
sich entspannen - przetłumaczyła Pani świetnie zarówno jako: "uspakajać" jak i "odprężać się"
11 kwietnia 2019 13:35 / 1 osobie podoba się ten post
Maluda

Zuerst waescht er sich ,dann putzt er sich die Zaehne .Sei punktlich,darum verpassen wir den Bus.Ich helfe Ihnen jetzt beim Ausziehen,weil gehen Sie ins Bett.Sie ist krank,deshalb waere es gut,sie zu besuchen.Zuerst raume ich auf,dann bringe ich den Muell weg.wir muessen uns schneler anziehen,sondern verspaeten wir uns ins Theater.Sie lernt viel,aber hat sie Angst vor der Prufng.Sie hat viel zugenommen und deshalb haelt sie eine strenge Diaet .

Sei pünktlich, SONST verpassen wir den Bus. - Bądź punktualna/y, W PRZECIWNYM RAZIE spóźnimy się na autobus/ nie złapiemy autobusu.
Ich helfe Ihnen jetzt beim Ausziehen, DANACH gehen Sie ins Bett.- Pomogę pani teraz przy rozbieraniu, POTEM pójdzie pani do łóżka.

Tu nie może być "weil" ze względu na szyk zdania. Ale logicznie bardzo dobrze pomyślane:) Z "weil" zdanie brzmiałoby tak: Ich helfe Ihnen jetzt beim Ausziehen,weil Sie ins Bett gehen. -
Pomogę pani teraz przy rozbieraniu, ponieważ idzie pani do łóżka/ spać.
 
Wir müssen uns schneller anziehen, SONST verspäten wir uns ins Theater.- Musimy się szybciej ubrać, w przeciwnym razie spóźnimy się do teatru. (Jak w przykładzie:
Sei pünktlich, SONST verpassen wir den Bus.)
Po "sondern" jest szyk prosty, czyli czasownik jest na drugim miejscu po spójniku. Zawsze też wcześniej jest przeczenie, np.: Wir machen das NICHT morgen, SONDERN am Sonntag. - Nie zrobimy tego jutro, lecz w niedzielę.
 
Dziękuję ogromnie za zrobienie tego ćwiczenia, bo wyszły ciekawe rzeczy, które może Pani nadal poćwiczyć i przy okazji możemy coś wyjaśnić innym. VIELEN HERZLICHEN DANK MALUDA!
11 kwietnia 2019 13:38
Aniabeznazwy

zdanie 3 - po weil czasownik w zdaniu jest na końcu wiec należalo uzyc : danach . 

SUPER ERKLÄRUNG ANIABEZNAZWY. Schönen Dank!
11 kwietnia 2019 13:42 / 1 osobie podoba się ten post
Konwalia08

W zdaniu 6 uzyłabym sonst zamiast sondern a w zdaniu 7 moim zdaniem powinno być trotzdem:przytula:

BRAVO KONWALIA08
 
Sie lernt viel, TROTZDEM hat sie Angst vor der Prufng. - Ona uczy się dużo, a MIMO TO boi się egzaminu.
 
Po "aber" jest szyk prosty, czyli czasownik "ląduje" na drugim miejscu, np.
 
Ich habe acht Stunden geschlafen, aber ich bin sowieso müde. - Spałam osiem godzin, ale jestem tak czy tak zmęczona.
11 kwietnia 2019 13:48
Powtórzmy spójniki wymagające szyku prostego:
SPÓJNIKI WYMAGAJĄCE SZYKU PROSTEGO (czasownik występuje na drugim miejscu, po podmiocie lub innej części zdania):
aber – ale
denn – ponieważ
und - i, a
sondern - lecz
oder – albo
Spróbujcie proszę wstawić je w poniższy tekst:
Eva wohnt in Dresden, _______ sie arbeitet nicht in ihrer Stadt, ______ in Stuttgart. Leider hat sie in Stuttgart keine Familie. Sie mietet (wynajmuje) eine kleine Wohnung nicht weit von der Arbeit (nie daleko od pracy). Morgen kommen ihre Freunde zu Besuch (z wizytą). Anna und Maria, ihre Arbeitskolleginnen, kommen pünktlich, _______ ihr Freund Peter kommt auch, aber er kommt etwas später, _______ er arbeitet länger (dłużej). Eva bereitet selbst das Abendbrot vor, ______ sie bestellt Pizza, ______ ihre Freunde haben Pizza gern. Sie sehen nicht fern, ________ (sie) spielen „Mensch, ärgere dich nicht!“ (gra w chińczyka), ______ sie haben Spaß dabei (ponieważ dobrze się przy tym bawią).
11 kwietnia 2019 13:51
I jeszcze proszę o wstawienie spójników wymagających zastosowania szyku prostego tutaj:
Mein Freund hat viel Geld, _______ er ist nicht zufrieden.
Ich kann nicht ins Kino gehen, _________ ich habe noch viel zu tun.
Karl geht in die Stadt, _______ sein Bruder bleibt zu Hause.
Wir gehen nicht an den Strand (My nie idziemy na plażę), _______ (wir) bleiben zu Hause.
11 kwietnia 2019 13:53
Pierwsze litery spójników wymagających szyku prostego tworzą słowo ADUSO, które łatwo zapada w pamięć. To może Państwu pomóc w zapamiętaniu tych spójników.
A (aber) D (denn) U (und) S (sondern) O (oder)
11 kwietnia 2019 13:54
Może ktoś postawi też po niemiecku pytania do tekstu o Ewie?
11 kwietnia 2019 13:56 / 1 osobie podoba się ten post
Den heutigen "Unterricht" verdanken wir MALUDA! Vielen herzlichen Dank
Ich bedanke mich auch sehr bei aniabeznazwy, konwalia08, tina 100% und Luke.
Dank Ihnen war ich hier nicht alleine!
11 kwietnia 2019 14:00 / 1 osobie podoba się ten post
Bis zum 25. April.! Und fröhliche Ostern
11 kwietnia 2019 18:42 / 1 osobie podoba się ten post
Lektor.Beata

Bis zum 25. April.! Und fröhliche Ostern:slodki krolik:

W niedzielę popracuję nad tym.
 
Gleichfalls
12 kwietnia 2019 06:25 / 2 osobom podoba się ten post
Lektor.Beata

Bis zum 25. April.! Und fröhliche Ostern:slodki krolik:

Jestem na urlopie,więc mam więcej czasu,pogłowię się trochę Frohe Ostern !
13 kwietnia 2019 08:23 / 2 osobom podoba się ten post
Lektor.Beata

Powtórzmy spójniki wymagające szyku prostego:
SPÓJNIKI WYMAGAJĄCE SZYKU PROSTEGO (czasownik występuje na drugim miejscu, po podmiocie lub innej części zdania):
aber – ale
denn – ponieważ
und - i, a
sondern - lecz
oder – albo
Spróbujcie proszę wstawić je w poniższy tekst:
Eva wohnt in Dresden, _______ sie arbeitet nicht in ihrer Stadt, ______ in Stuttgart. Leider hat sie in Stuttgart keine Familie. Sie mietet (wynajmuje) eine kleine Wohnung nicht weit von der Arbeit (nie daleko od pracy). Morgen kommen ihre Freunde zu Besuch (z wizytą). Anna und Maria, ihre Arbeitskolleginnen, kommen pünktlich, _______ ihr Freund Peter kommt auch, aber er kommt etwas später, _______ er arbeitet länger (dłużej). Eva bereitet selbst das Abendbrot vor, ______ sie bestellt Pizza, ______ ihre Freunde haben Pizza gern. Sie sehen nicht fern, ________ (sie) spielen „Mensch, ärgere dich nicht!“ (gra w chińczyka), ______ sie haben Spaß dabei (ponieważ dobrze się przy tym bawią).

Ewa wohnt in Dresden,aber sie arbeitet nicht in ihrer Stadt,sondern in Stuttgart.Leider hat sie in Stuttgart keine Familie.Sie mietet eine kleine Wohnung nicht weit von der Arbeit.Morgen kommen ihre Freunde zu Besuch.Anna und Maria,ihre Arbeitskolleginnen ,kommen punktlich ,und ihr Freund Peter kommt auch.aber er kommt etwas spaeter,denn er arbeitet laenger.Eva bereitet selbst das Abendbrot vor,aber sie bestellt Pizza,denn ihre Freunde haben Pizza gern.Sie sehen nicht fern,sondern spielen "Mensch,aergere dich nicht",denn sie haben Spass dabei.
13 kwietnia 2019 10:08 / 2 osobom podoba się ten post
Eva bereitet selbst das Abendbrot vor, und sie bestellt Pizza, denn ihre Freunde haben Pizza gern. - Z kontekstu wynika , że obydwie czynności wykonane przez Ewę czyli , przygotowanie kolacji i zamówienie pizzy są równoważne więc powinno być und a nie aber . Użycie aber powinno skutkować wstawieniem do zdania słowa auch przed słowem Pizza  
25 kwietnia 2019 12:02 / 1 osobie podoba się ten post
SCHÖNEN GUTEN TAG:) Ich freue mich auf die Stunde mit Ihnen
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies. Wyrażasz zgodę na używanie cookies, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Zapoznaj się z polityką prywatności.