Język niemiecki - od czego zacząć?

09 lipca 2014 09:13
Moja siostra mówi: mąż to nie rodzina!
Nie wnikam.
Chciałam spytać o wyjaśnienie czegoś/słówka w stylu "mitkriegen" albo samo "krigen"
Bo ja to jak mam szukać w google to głupsza wychodzę....
Z góry dziękuję za pomoc:)
09 lipca 2014 09:32
Mariolan

Moja siostra mówi: mąż to nie rodzina!
Nie wnikam.
Chciałam spytać o wyjaśnienie czegoś/słówka w stylu "mitkriegen" albo samo "krigen"
Bo ja to jak mam szukać w google to głupsza wychodzę....
Z góry dziękuję za pomoc:)

Przewiń stronę do tyłu, bo tam pisałam o tym.
09 lipca 2014 09:46 / 7 osobom podoba się ten post
CD.
 
aufhören - rzucić, zostawić, przestać; w znaczeniu coś mieć już za sobą. 
Używane w kontekście np. rzucenia palenia, przestania padania deszczu, rzucenia pracy itp.
 
zuhören - słuchać, wsłuchiwać się (o czym ktoś opowiada)
 
Uwaga! Obydwa czasowniki są rozdzielne tzn. w odmianie przez osoby przedrostki wędrują na koniec zdania np. ich höre auf, du hörst auf, er/sie/es hört auf itd. 
Przykład: Er hört Zigaretten auf.
 
Natomiast jeśli chcemy powiedzieć, że ktoś od kogoś odszedł to nie używamy czasownika "aufhören" a można powiedzieć tak: Ich bin weg von ihm/ihr. Odszedłem/odeszłam od niej/niego.
 
 
09 lipca 2014 09:58 / 3 osobom podoba się ten post
lena7

CD.
 
aufhören - rzucić, zostawić, przestać; w znaczeniu coś mieć już za sobą. 
Używane w kontekście np. rzucenia palenia, przestania padania deszczu, rzucenia pracy itp.
 
zuhören - słuchać, wsłuchiwać się (o czym ktoś opowiada)
 
Uwaga! Obydwa czasowniki są rozdzielne tzn. w odmianie przez osoby przedrostki wędrują na koniec zdania np. ich höre auf, du hörst auf, er/sie/es hört auf itd. 
Przykład: Er hört Zigaretten auf.
 
Natomiast jeśli chcemy powiedzieć, że ktoś od kogoś odszedł to nie używamy czasownika "aufhören" a można powiedzieć tak: Ich bin weg von ihm/ihr. Odszedłem/odeszłam od niej/niego.
 
 

Do kompletu brakuje jeszcze gehören?  (być własnością, należeć)
 
A mnie wszystko co zawiera "hören" ze słuchaniem się kojarzy :)))
Fajne te Twoje lekcje, można sobie w szufladkach odpowiednio wszystko poukładać :))
09 lipca 2014 10:00 / 4 osobom podoba się ten post
albo w kajeciku zapisać,ja tak robie:))))))))
ja jestem wzrokowcem,jak zapiszę ,to pamietam:)
09 lipca 2014 10:06 / 5 osobom podoba się ten post
MeryKy

Do kompletu brakuje jeszcze gehören?  (być własnością, należeć)
 
A mnie wszystko co zawiera "hören" ze słuchaniem się kojarzy :)))
Fajne te Twoje lekcje, można sobie w szufladkach odpowiednio wszystko poukładać :))

gehören miałam później opisać, ale jak wywołałaś to ok.
Po tym czasowniku ZAWSZE należy użyć dopełniacza (wem?was?) LUB użyć "zu" (dopełniacz)
 
Rower należy do mnie.
Das Fahrrad gehört mir (zu mir).
 
Albo prościej jest powiedzieć po prostu tak:
Fahrad ist von mir czyli rower jest mój. 
VON plus zaimek osobowy będzie oznaczać że coś należy do jakiejś konkretnej osoby. 
To jego zkupy! Die Einkaüfe sind von ihm!
 
10 lipca 2014 10:58 / 5 osobom podoba się ten post
Sollen - mieć powinność, mieć coś zrobić
Jest to czasownik z grupy tzw. posiłkowych (reszta ich to: können - móc, potrafić, umieć; dürfen - mieć pozwolenie; wollen - chcieć)
 
Czasownik "sollen" używa się wtedy gdy mówimy, ze powinniśmy wykonać jakąś czynność np.
Powinnam umyć okna.
Ich soll Fenster putzen.
 
lub gdy mamy coś do zrobienia np.
Mam przynieść pani sweter?
Soll ich Ihnen Strickjacke/Pulli holen/bringen?
 
Uwaga: zdanie buduje się w taki sposób, że odmienia się czasowniki posiłkowe przez osoby, a bezokolicznik wędruje na koniec zdania. Podobnie jak w j. polskim odmieniamy "powinno się" czy "chcieć" i lączymy z bezokolicznikiem.
 
Czas przeszły Imperfekt (niedokonany) - sollte
czas przeszły Perfekt (dokonany) - gesollt (łączy się z haben)
10 lipca 2014 11:45 / 7 osobom podoba się ten post
Jeszcze co do modalnych.
Perfekt tych czasowników zależy od tego , czy wystepuja same , czy wraz z innym czasownikiem . Jeżeli same , to maja formę : Ich habe gewollt .( Ja chciałem )
Ich habe gekonnt ( Ja mogłem )
Ich habe gedurft (Bylo mi wolno , mogłem )- itd.
Zupełnie inną forme przyjmuje czasownik modalny , gdy występuje z innym czasownikiem .
Ich habe tanzen wollen .( Chciałem tańczyć )
Ich habe arbeiten sollen . ( Powinienem był pracować )
Jak widać - wystepuje odmieniający się posiłkowy czasownik haben a na końcu zdania dwa bezokoliczniki , przy czy ostatni jest modalny.
Ciekawym , choć rzadko spotykanym znaczeniem casownika sollen jest przypuszczenie.
NP.Er soll bei Siemens gearbeitet haben .( Podobno on pracował u Siemensa )
Sie soll eine berụ̈hmte Tanzerin sein .( Podobno ona jest znaną tancerką )
10 lipca 2014 14:16 / 3 osobom podoba się ten post
Lena, jakie Ty tu mądre rzeczy piszesz, bardzo bardzo przydatne.
10 lipca 2014 16:58 / 1 osobie podoba się ten post
Na tej stronce jest dokładnie wyjaśnione w jakich sytuacjach używamy czasowników modalnych w czasie przeszłym dokonanym ,bądź niedokonanym http://hypermedia.ids-mannheim.de/call/public/fragen.ansicht?v_typ=f&v_id=99
10 lipca 2014 20:48 / 1 osobie podoba się ten post
Dziękuję:) Wszystko juz zanotowałam. I proszę o więcej.
10 lipca 2014 20:54
sas-anka

Dziękuję:) Wszystko juz zanotowałam. I proszę o więcej.

Wpadam w depresje, bleeeeee, przeciez tu wszystko po niemniecku, bleee:(((
10 lipca 2014 20:54 / 2 osobom podoba się ten post
lena7

CD.
 
aufhören - rzucić, zostawić, przestać; w znaczeniu coś mieć już za sobą. 
Używane w kontekście np. rzucenia palenia, przestania padania deszczu, rzucenia pracy itp.
 
zuhören - słuchać, wsłuchiwać się (o czym ktoś opowiada)
 
Uwaga! Obydwa czasowniki są rozdzielne tzn. w odmianie przez osoby przedrostki wędrują na koniec zdania np. ich höre auf, du hörst auf, er/sie/es hört auf itd. 
Przykład: Er hört Zigaretten auf.
 
Natomiast jeśli chcemy powiedzieć, że ktoś od kogoś odszedł to nie używamy czasownika "aufhören" a można powiedzieć tak: Ich bin weg von ihm/ihr. Odszedłem/odeszłam od niej/niego.
 
 

Kobieto, kocham Cię szalenie :)))))))))))))))
10 lipca 2014 20:57 / 1 osobie podoba się ten post
ziolkowa

Wpadam w depresje, bleeeeee, przeciez tu wszystko po niemniecku, bleee:(((

No coś Ty... miałam na myśli lekcje Leny i Mozah:) Tiny link to na razie nie dla mnie.
10 lipca 2014 20:59
sas-anka

No coś Ty... miałam na myśli lekcje Leny i Mozah:) Tiny link to na razie nie dla mnie.

No tos mnie pocieszyla, bo juz szlam po sznurek;)))