Język niemiecki - od czego zacząć?

18 lipca 2014 18:08 / 2 osobom podoba się ten post
MeryKy

Fallen na pierwszym placu to w pytaniu. A tak to święte drugie miejsce czasownika niemieckiego. Czyli: Sie fallen in Ohnmacht.
 
 

Tak masz rację.Ale tak czy owak w takich sytuacjach raczej uzywa się czasu teraźniejszego.No i prościej jest.
Z tym werden to bardziej ohnmächtig pasuje,ale poprzednią konstrukcję mozna uznać.
18 lipca 2014 18:14 / 2 osobom podoba się ten post
tina 100%

Tak masz rację.Ale tak czy owak w takich sytuacjach raczej uzywa się czasu teraźniejszego.No i prościej jest.
Z tym werden to bardziej ohnmächtig pasuje,ale poprzednią konstrukcję mozna uznać.

Wiem, że prościej. Ja niestety nie miałam w szkole niemieckiego i jestem samouk, więc też czesto używam teraźniejszego. Ale przyszły z werden też jest łatwy. Ostatnio jakieś tam postępy zrobiłam :))). Sąsiadka pdp była na urlopie i po przyjeździe stwierdziła, że dużo lepiej mówię po niemiecku.
18 lipca 2014 18:27 / 6 osobom podoba się ten post
MeryKy

Wiem, że prościej. Ja niestety nie miałam w szkole niemieckiego i jestem samouk, więc też czesto używam teraźniejszego. Ale przyszły z werden też jest łatwy. Ostatnio jakieś tam postępy zrobiłam :))). Sąsiadka pdp była na urlopie i po przyjeździe stwierdziła, że dużo lepiej mówię po niemiecku.

No i dobrze robisz.Lepiej jest mówić prostymi zdaniami,latwiej je skonstruować,a Niemcy zrozumieją.Z biegiem czasu nabiera się większych umiejetności,to naturalny proces i nie od razu Rzym zbudowano.
Tak na marginesie napiszę,że jak się czegoś nie rozumie,to lepiej poprosić o powtórzenie ,lub powiedzenie innymi slowami,niż udawanie,że się rozumie.
Byłam świadkiem czegos takiego,brzmi komicznie:).
Nie bierz ostatnich zdań do siebie,tak mi się po prostu przypomniało.
Acha,jak nie rozumiałam jakiegoś słowa,to zapisywałam je w zeszycie,a potem sprawdzałam,teraz też tak robię.Mnie pozwala na szybkie przyswojenie sobie nowych wyrazów.
18 lipca 2014 18:47 / 1 osobie podoba się ten post
tina 100%

No i dobrze robisz.Lepiej jest mówić prostymi zdaniami,latwiej je skonstruować,a Niemcy zrozumieją.Z biegiem czasu nabiera się większych umiejetności,to naturalny proces i nie od razu Rzym zbudowano.
Tak na marginesie napiszę,że jak się czegoś nie rozumie,to lepiej poprosić o powtórzenie ,lub powiedzenie innymi slowami,niż udawanie,że się rozumie.
Byłam świadkiem czegos takiego,brzmi komicznie:).
Nie bierz ostatnich zdań do siebie,tak mi się po prostu przypomniało.
Acha,jak nie rozumiałam jakiegoś słowa,to zapisywałam je w zeszycie,a potem sprawdzałam,teraz też tak robię.Mnie pozwala na szybkie przyswojenie sobie nowych wyrazów.

A właśnie poszłam do mojej pdp nauczycielki niemieckiego i mam te zdania poprawne :)
 
Sie werden in Ohnmacht fallen> (jest dobrze, chociaż mnie Gabrysia poprawiała)
Tak samo powiemy
Sie werden gehen pójdzie
Ich werde gehen Pójdę
Wiec zastosowanie czasu przyszłego z werden jest naprawdę łatwe. Odmieniamy tylko werden a na końcu bezokolicznik.
Ale:
Sie werden ohnmächtig werden.( I w tym przypadku jest dwa razy werden.)
No i z upałem
Heute ist eine große Hitze.
18 lipca 2014 18:53 / 3 osobom podoba się ten post
MeryKy

A właśnie poszłam do mojej pdp nauczycielki niemieckiego i mam te zdania poprawne :)
 
Sie werden in Ohnmacht fallen> (jest dobrze, chociaż mnie Gabrysia poprawiała)
Tak samo powiemy
Sie werden gehen pójdzie
Ich werde gehen Pójdę
Wiec zastosowanie czasu przyszłego z werden jest naprawdę łatwe. Odmieniamy tylko werden a na końcu bezokolicznik.
Ale:
Sie werden ohnmächtig werden.( I w tym przypadku jest dwa razy werden.)
No i z upałem
Heute ist eine große Hitze.

Bo to jest dobrze,konstrukcja jest poprawna,ale prawie już nie używana.No,przynajmniej w języku potocznym:)
A żeby ostrzeżenie przed zemdleniem miało ręce i nogi to można powiedzieć-Sie können in Ohnmaht fallen,czyli-może pani zemdleć.
18 lipca 2014 19:25
tina 100%

Jest dobrze,ale prościej będzie powiedzieć-Fallen Sie in Ohnmacht.
Dopiszę,że jak się chce na w bieżącym momencie poinformować pdp,że zemdleje,można z powodzeniem uzyć czasu teraźniejszego.

Wydaje mi się ze forma przez Sie jest chyba łatwiejsza, w używaniu i wymawianiu.
 
Ja muszę sobie język łamać przez odmianę w Du,
tutaj te końcówki sa gorsze do wymowy.  
 
Też macie takie zdanie, czy się mylę?
 
Sie können in Ohnmaht fallen - jak to będzie w Du?
18 lipca 2014 19:31 / 1 osobie podoba się ten post
scarlet

Wydaje mi się ze forma przez Sie jest chyba łatwiejsza, w używaniu i wymawianiu.
 
Ja muszę sobie język łamać przez odmianę w Du,
tutaj te końcówki sa gorsze do wymowy.  
 
Też macie takie zdanie, czy się mylę?
 
Sie können in Ohnmaht fallen - jak to będzie w Du?

Du könntest.
Do tych końcówek można się przyzwyczaić.Aby Cię pocieszyć,to napiszę,że Niemcy strasznie się męczą przy naszej polskiej odmianie rzeczownika przez przypadki i czasownika przez osoby też.
Słyszałam te męki na własne uszy-okrrropne:)
18 lipca 2014 19:43
tina 100%

Jest dobrze,ale prościej będzie powiedzieć-Fallen Sie in Ohnmacht.
Dopiszę,że jak się chce na w bieżącym momencie poinformować pdp,że zemdleje,można z powodzeniem uzyć czasu teraźniejszego.

Podpinam sie pod Tinę.
Dziekuję wszystkim, zdanie juz umiem tyko czy babciunia mnie posłucha ?
Wazne ze zrozumie.
18 lipca 2014 20:00 / 1 osobie podoba się ten post
tina 100%

Du könntest.
Do tych końcówek można się przyzwyczaić.Aby Cię pocieszyć,to napiszę,że Niemcy strasznie się męczą przy naszej polskiej odmianie rzeczownika przez przypadki i czasownika przez osoby też.
Słyszałam te męki na własne uszy-okrrropne:)

Nie... bo czas teraźniejszy to du kannst a du könntest to czas przeszły :)
18 lipca 2014 20:05
Gosia 1234

Podpinam sie pod Tinę.
Dziekuję wszystkim, zdanie juz umiem tyko czy babciunia mnie posłucha ?
Wazne ze zrozumie.

Dzięki Bogu już wieczór, ale i tak bardzo gorąco. U mnie w cieniu 33 stoi. Jeszcze z pieskiem nie byłam na spacerze. (Vielleicht, kann er  in Ohnmacht fallen?)
Czekam aż zelży upał. Bedę po nocy latać po lesie :))
18 lipca 2014 20:17 / 1 osobie podoba się ten post
MeryKy

Nie... bo czas teraźniejszy to du kannst a du könntest to czas przeszły :)

Nie w tym wypadku:) Tutaj chodzi o ostrzeżenie przed możliwością omdlenia-tryb przypuszczający :)
Können to nie zawsze czas przeszły;)
18 lipca 2014 20:22
tina 100%

Nie w tym wypadku:) Tutaj chodzi o ostrzeżenie przed możliwością omdlenia-tryb przypuszczający :)
Können to nie zawsze czas przeszły;)

No to pierwsze zdanie, które napisałaś powinno brzmieć Sie konnten a nie Sie können ????
A wcześniej pisałaś że wystarczy czas teraźniejszy a teraz używasz przeszłego???
18 lipca 2014 20:27 / 2 osobom podoba się ten post
MeryKy

No to pierwsze zdanie, które napisałaś powinno brzmieć Sie konnten a nie Sie können ????
A wcześniej pisałaś że wystarczy czas teraźniejszy a teraz używasz przeszłego???

Jak już pisałam w tym wypadku to nie jest czas przeszły,mylisz się-to tryb przypuszczający,i ta forma jest jak najbardziej poprawna.
Pewnie ,że wystarczy czas terażniejszy,jest prostszy dla osób poczatkujących i jak najbardziej prawidłowy.Ale są osoby ktorym nie sprawia trudności bardziej zaawansowane słownictwo.
18 lipca 2014 20:32
tina 100%

Jak już pisałam w tym wypadku to nie jest czas przeszły,mylisz się-to tryb przypuszczający,i ta forma jest jak najbardziej poprawna.
Pewnie ,że wystarczy czas terażniejszy,jest prostszy dla osób poczatkujących i jak najbardziej prawidłowy.Ale są osoby ktorym nie sprawia trudności bardziej zaawansowane słownictwo.

Napisałaś zdanie: "Sie können in Ohnmaht fallen" a jeżeli chciałaś użyć trybu przyouszczającego to powinno być "Sie könnten in Ohnmaht fallen".
18 lipca 2014 20:38
MeryKy

Napisałaś zdanie: "Sie können in Ohnmaht fallen" a jeżeli chciałaś użyć trybu przyouszczającego to powinno być "Sie könnten in Ohnmaht fallen".

Tak,zjadlam literkę "t",ale to mozna sformulować i w czasie terażniejszym i trybie przypuszczającym.No i fakt, że 3 osoba czasownika können w czasie terażniejszym osoby trzeciej brzmi können,a nie konnten bez umlautu i nie uzywałam czasu przeszłego:) Dla rozwiania wątpliwości odmiana http://pl.bab.la/koniugacja/niemiecki/koennen
 
Więc ,żeby wyjść z tego zagmatwania w zdaniu -Sie können in Ohnmacht fallen,slowo können zostalo uzyte w Präsens,i tak lepiej robić;)