Hab Sonne im Herzen und Zwiebeln im Bauch,. dann kannst Du gut scherzen, und Luft hast Du auch!
Hab Sonne im Herzen und Zwiebeln im Bauch,. dann kannst Du gut scherzen, und Luft hast Du auch!
Tylko po Polsku tak tego nie można wyrazić.
... znowu zacytuje sama siebie.... co za wieczor, jak dobrze, ze nie szukam kolezanki.... hahhhahaa
A dla mniej kumatych to nie bedzie tłumaczenia?Bo mi translator padnie:)I nie zgadzam sie !Po polsku wszystko można wyrazić 1000x wyraźniej niż po niemiecku i w jakimkolwiek innym języku .No,może poza dialektem Eskimosów,którzy np.na określenie sniegu mają cały zeszyt słów:)
Masz rację, to ja mam problem z wyrażaniem tłumaczenia w języku polskim. Pozdrawiam
A dla mniej kumatych to nie bedzie tłumaczenia?Bo mi translator padnie:)I nie zgadzam sie !Po polsku wszystko można wyrazić 1000x wyraźniej niż po niemiecku i w jakimkolwiek innym języku .No,może poza dialektem Eskimosów,którzy np.na określenie sniegu mają cały zeszyt słów:)
:(:(:(:(
To nie będzie????Buuuuuuu,zlitujże się nad biednymi żuczkami.Jak to masz problem /Po niemiecku gut a po naszemu to już nie?:( Szkoda:(