Język niemiecki z lektorem

21 listopada 2019 15:05
8. Sie (Plural)/ ein paar Andenken/ besorgen (Perfekt)/ am Flughafen/ vor ihrem Abflug/ noch schnell
Sie haben vor ihrem Abflug noch schnell ein paar Andenken am Flughafen besorgt.
On załatwili (kupili) przed swoim odlotem jeszcze szybko kilka pamiątek na lotnisku.
vor ihrem Abflug - TE - Wann?
noch schnell - MO - Wie?
ein paar Andenken - Akkusativerg. - dopełnienie w czwartym przypadku - WAS?
am Flughafen - LO - WO?
21 listopada 2019 15:07 / 1 osobie podoba się ten post
Schőnen Guten Tag ,Beata.
Ich war lange nicht mehr hier. 
Habe immer noch Pause von Betreuung, gerade ich Grűße dich von zu Hause 
Ich finde es schade, dass in letzte Zeit niemand sah hier hin.
Ich mache mich Sorgen um mich selber,  das ich die deutsche Sprache vergesse ,wen so lange keinen Kontakt mit Deutsch habe
Ich werde versuchen ,diese,heutigen Űbungen zu machen. 
Dank dir, haben wir das mőglichkeit ,um sonst ,unsere deutsche Sprache  verbessen ,nutzen wir das aber nicht.
Es kann mőglich sein ,das die anderen brauchen das nicht ?
Ich brauche es und ich danke dir, das du fűr uns bist. 
Liebe Grùße 
21 listopada 2019 15:08
9. Wir/ fahren (Präteritum)/ zu unseren Bekannten/ ganz schön müde/ nach dem langen Flug
Wir fuhren nach dem langen Flug ganz schön müde zu unseren Bekannten.
Pojechalismy po długim locie bardzo zmęczeni do naszych znajomych.
nach dem langen Flug - TE - Wann?
ganz schön müde - MO - Wie?
zu unseren Bekannten - LO? - Wohin?
21 listopada 2019 15:22 / 1 osobie podoba się ten post
Gusia29

Schőnen Guten Tag ,Beata.
Ich war lange nicht mehr hier. 
Habe immer noch Pause von Betreuung, gerade ich Grűße dich von zu Hause :-)
Ich finde es schade, dass in letzte Zeit niemand sah hier hin.
Ich mache mich Sorgen um mich selber,  das ich die deutsche Sprache vergesse ,wen so lange keinen Kontakt mit Deutsch habe:-(
Ich werde versuchen ,diese,heutigen Űbungen zu machen. 
Dank dir, haben wir das mőglichkeit ,um sonst ,unsere deutsche Sprache  verbessen ,nutzen wir das aber nicht.
Es kann mőglich sein ,das die anderen brauchen das nicht ?
Ich brauche es und ich danke dir, das du fűr uns bist. 
Liebe Grùße :-)

Vielen herzlichen Dank Gusia! Oft ist es im Leben so, dass wir die Sachen/ die Menschen, die wir haben, nicht richtig schätzen, nicht wahr? Deine Nachricht hat mir heute enorm die Laune verbessert
Ich korrigiere jetzt ein paar Kleinigkeiten:
 (...) gerade grüße ich dich von zu Hause  (Wortfolge/ szyk war falsch)
Ich finde es schade, dass in letzter Zeit niemand  hier hinsah. (in letzter Zeit - bo "die Zeit", Wann łączy się z Dativem, więc musi być końcówka -er, gdyż die przechodzi w der, a więc letzte w letyzter:); Po dass jest szyk koncowy, czyli hinsah jest na końcu zdania:)
Ich mache MIR Sorgen um mich selber,  dass ich die deutsche Sprache vergesse ,wenn ich so lange keinen Kontakt mit Deutsch habe - sich Sorgen machen um - martwić się o - to SICH występuje tu w Dativie, np.:
Ich mache MIR Sorgen um meine Tochter.
Du machst DIR Sorgen um deine Deutschkenntnisse.
 
Ich werde versuchen, diese heutigen Űbungen zu machen. - Das freut mich riesig! :)
 
Dank dir haben wir die Mőglichkeit, umsonst unsere deutsche Sprache ZU verbessen, wir nutzen  das aber nicht. - So ist das Leben:) Zum Glück weißt DU das zu schätzen, wofür ich Dir sehr dankbar bin:)
 
Kann es mőglich sein, dass die anderen  das nicht brauchen? - Przez "dass" wprowadzamy koncowy szyk zdania, dlatego "brauchen" jest na końcu.
 
DANKE FÜR ALLES!
21 listopada 2019 15:22
Bis zum nächsten Mal in zwei Wochen:)
21 listopada 2019 15:38 / 1 osobie podoba się ten post
Lektor.Beata

Vielen herzlichen Dank Gusia! Oft ist es im Leben so, dass wir die Sachen/ die Menschen, die wir haben, nicht richtig schätzen, nicht wahr? Deine Nachricht hat mir heute enorm die Laune verbessert:aniolki:
Ich korrigiere jetzt ein paar Kleinigkeiten:
 (...) gerade grüße ich dich von zu Hause :-) (Wortfolge/ szyk war falsch)
Ich finde es schade, dass in letzter Zeit niemand  hier hinsah. (in letzter Zeit - bo "die Zeit", Wann łączy się z Dativem, więc musi być końcówka -er, gdyż die przechodzi w der, a więc letzte w letyzter:); Po dass jest szyk koncowy, czyli hinsah jest na końcu zdania:)
Ich mache MIR Sorgen um mich selber,  dass ich die deutsche Sprache vergesse ,wenn ich so lange keinen Kontakt mit Deutsch habe:-( - sich Sorgen machen um - martwić się o - to SICH występuje tu w Dativie, np.:
Ich mache MIR Sorgen um meine Tochter.
Du machst DIR Sorgen um deine Deutschkenntnisse.
 
Ich werde versuchen, diese heutigen Űbungen zu machen. - Das freut mich riesig! :)
 
Dank dir haben wir die Mőglichkeit, umsonst unsere deutsche Sprache ZU verbessen, wir nutzen  das aber nicht. - So ist das Leben:) Zum Glück weißt DU das zu schätzen, wofür ich Dir sehr dankbar bin:)
 
Kann es mőglich sein, dass die anderen  das nicht brauchen? - Przez "dass" wprowadzamy koncowy szyk zdania, dlatego "brauchen" jest na końcu.
 
DANKE FÜR ALLES!

Vielen Lieben Dank fűr deinen Antwort und fűr korrekturen
Ich wűnsche dir einen schőnen Tag noch. Theoretisch mache ich Urlaub und bin  zu Hause, habe ich aber immer was zu tun. 
Beste Grűße und bis zum nãchsten mal 
05 grudnia 2019 13:54
Schönen Guten Tag:) Wie geht es Euch heute?
05 grudnia 2019 13:54
Habt Ihr Fragen an mich?
05 grudnia 2019 13:57
Letztens wurde ich nach folgenden Sachen gefragt:

Möchten Sie die Toilette benutzen? -Czy chciałaby pani skorzystać z toalety?
benutzen / korzystać
Wollen Sie die Toilette benutzen? – Czy chce pani skorzystać z toalety?
Wollen Sie auf die Toilette? / Möchten Sie auf die Toilette?Chciłaby pani/ Chce pani na toaletę?
Frau Inge, jetzt fahren wir zum Sessel. - Teraz pojedziemy do fotela (na fotel).
der Sessel – fotel
Wollen Sie sich jetzt in den Sesssel setzen?/ Möchten Sie sich jetzt in den Sesssel setzen? - Czy chciałaby pani usiąść teraz w fotelu?
sitzen – siedzieć
sich setzen – usiąść
Setzen Sie sich bitte! - Proszę usiąść!
Ich sitze im Sessel. - Ja siedzę w fotelu.
Ich setze mich in den Sessel. - Siadam w fotelu.
Ich helfe Ihnen sich zu setzen. - Pomogę pani usiąść.
Ich helfe Ihnen beim Hinsetzen. - Pomoge pani przy siadaniu.
05 grudnia 2019 13:58
Vielleicht habt Ihr auch Sätze, nach denen Ihr fragen möchtet?
05 grudnia 2019 14:06

Der Arzt hat gesagt, Sie sollen viel trinken. - Lekarz powiedział, że pani powinna dużo pić.
Sie sollen viel trinken. - Pani powinna dużo pić.
Trinken Sie bitte etwas mehr! - Proszę się napić troszkę więcej!
viel – dużo
mehr – więcej
einen neuen Pampers legen - założyć nowy pampers
Brauchen Sie einen neuen Pampers? - Potrzebuje pani nowego pampersa?
05 grudnia 2019 14:17

Ich lege Sie jetzt ins Bett. - Położę panią teraz do łóżka.
liegen – leżeć
legen – kłaść
sich legen - kłaść się
Legen Sie sich bitte ins Bett! - Proszę się położyć do łóżka!
Ist es Ihnen kalt, Frau Inge? - Czy jest pani zimno, pani Inge?
Brauchen Sie eine Decke? - Potrzebuje pani koc?
Möchten Sie eine Decke? - Chciałaby pani koc?
Möchten Sie eine zweite Decke? - Chciałaby pani drugi koc?
05 grudnia 2019 14:24

Frau Inge ist am Nachmittag nicht aufgestanden. - Pani Inge po południu nie wstawała.
Sie hat die ganze Zeit im Bett gelegen. - Przez cały czas leżała w łóżku.
Ihre Mutter hat heute die Toilette benutzt. - Pana mama używała dzisiaj toalety.
Was juckt Sie? - Co panią swędzi?
jucken – swędzieć
Wo juckt es Sie? Zeigen Sie es mir bitte! - Gdzie panią swędzi? Prosze mi to pokazać!
Ich trage Ihnen auf die juckende Stelle die Salbe auf. - Nałożę pani na swędzące miejsce maść.
die Salbe auftragen - nałożyć maść
Wo juckt es Sie? Zeigen Sie es mir bitte! Ich gebe Ihnen die Salbe darauf. - Gdzie panią swędzi? Proszę mi to pokazać! Dam pani na to maść.
geben - dawać
Frau Inge hat heute viel geschlafen und wenig gegessen. – Pani Inge dzisiaj dużo spała i mało jadła.
Es juckt Frau Inge in verschiedenen Stellen. –  Panią Ingę swędzi w różnych miejscach.
05 grudnia 2019 14:29

Ihre Mutter war heute aufgeregt und unruhig. – Pana/ Pani mama była dzisiaj zdenerwowana i niespokojna.
aufgeregt - zdenerwowana
ruhig – spokojny
unruhig – niespokojna
Ich wünsche Ihnen gute Besserung! – Życzę pani szybkiego powrotu do zdrowia!
Mit Ihrer Mutter war heute alles gut. Sie hat die Mahlzeiten gegessen und war ganz schön ruhig. Am Tag hat sie viel geschlafen. – Z pana/ pani mamą było dzisiaj wszystko dobrze. Zjadała posiłki i była naprawdę spokojna (dosłownie: całkiem pięknie spokojna). W ciągu dnia dużo spała.
05 grudnia 2019 14:35
Und etwas zu der Rektion:
 

sich verabschieden von jemandem - żegnać się z kimś
Bekannte – znajomi
Verwandte – krewni
Ich verabschiede mich von meinen Bekannten. - Ja się żegnam ze swoimi znajomymi.
VON WEM verabschiedest du dich? - Z kim się żegnasz?
danken für - dziękować za coś
Za co dziękujesz swojej mamie? –
WO + FÜR = WOFÜR
Wofür dankst du deiner Mutter?
Wofür dankt ihr euren Nachbarn? - Za co dziękujecie waszym sąsiadom?
Ich danke dir für deine Hilfe. - Ja dziękuję tobie za twoją pomoc.
Du dankst mir für meine Höflichkeit. - Ty dziękujesz mi za moją uprzejmość.
Er dankt ihr für das Geschenk. - On dziękuje jej za prezent.
Sie dankt ihm für die Blumen. - Ona dziękuję mu za kwiaty.
Wir danken euch für das leckere Essen. - My dziekujemy wam za pyszne jedzenie.
Ihr dankt uns für unsere Höflichkeit. - Wy dziękujecie nam za naszą uprzejmość.
Sie danken ihren Freunden für die Süßigkeiten. - Oni dziękują swoim przyjaciołom za słodycze.