Język niemiecki z lektorem

05 grudnia 2019 14:47

Es geht mir immer besser. - U mnie coraz lepiej.
der Eiter – ropa
Der Eiter geht aus/ tritt aus. - Ropa wychodzi.
Waren Sie beim Arzt? - Byla pani u lekarza?
Nein, ich war nicht beim Arzt. - Nie bylam u lekarza.
 
05 grudnia 2019 14:48

Ich mache das später. – Zrobię to później.
Meine Pflegebedürftige ist in der Nacht vom Bett gefallen. – Moja podopieczna wypadła w nocy z łóżka.
Ich habe sie auf dem Boden liegen gefunden. – Znalazłam ją leżącą  na ziemi.
Sie lag auf dem Fußboden./ Sie hat auf dem Fußboden gelegen. – Ona leżała na ziemi.
Ich habe die Schwiegertochter der Pflegebedürftigen gerufen. – Zawołałam synową podopiecznej.
Wir haben sie zusammen auf das Bett gelegt. – Położyłyśmy ją razem na łóżko.
liegen – lag – gelegen (haben) – leżeć
legen – legte – gelegt (haben) – kłaść
Die Schwiegertochter hat mit der Pflegebedürftigen gesprochen. Sie hat ihre Schwiegermutter gefragt, ob alles in Ordnung ist. - Synowa rozmawiała z podopieczną. Pytała teściową, czy wszystko jest w porządku.
Vielleicht sind das Anfänge von Demenz. - Być może są to początki demencji.
Das kann Demenz im Anfangsstadium sein. – To może być demencja w początkowych stadium.
05 grudnia 2019 14:52

kartka z podziękowaniami dla gospodarzy:
Ich möchte mich bei Ihnen sehr herzlich für alles bedanken. – Chciałabym państwu bardzo serdecznie za wszystko podziękować.
danken für = sich für etwas bedanken – podziękować za coś
Schönen Dank für Ihre Toleranz, Geduld, Ihr Verständnis und schmackhaftes Essen. – Pięknie dziękuję za państwa tolerancję, cierpliwość, państwa zrozumienie i smaczne jedzenie.
die Geduld – cierpliwość
das Verständnis – zrozumienie
schmackhaft = lecker – smaczne
Ich entschuldige mich auch für alle meine Mängel, vor allem sprachliche. Ich verspreche daran zu arbeiten. – Przepraszam też za wszystkie moje braki, przede wszystkim językowe. Obiecuję nad tym pracować.
die Vollkomenheit – doskonałość
die Unvollkomenheit – niedoskonałość
der Mangel, die Mängel – brak, braki
die Mängel – niedociągnięcia
sprachliche  - językowe
versprechen - obiecywać
arbeiten an etwas + Dativ – pracować nad czymś
05 grudnia 2019 14:56 / 1 osobie podoba się ten post

całość kartki:
Liebe Britte, lieber Georg!
Ich möchte mich bei Ihnen sehr herzlich für alles bedanken. Schönen Dank für Ihre Toleranz, Geduld, Ihr Verständnis und schmackhaftes Essen.
Ich entschuldige mich auch für alle meine Mängel, vor allem sprachliche. Ich verspreche daran zu arbeiten.
Mit herzlichen Grüßen
Gabriela
05 grudnia 2019 14:57

Herr Georg sagt, dass Frau Inge am Tag wenigstens drei Becher Wasser mit Apfelsaft (Apfelschorle) trinken soll. – Pan Georg mówi, że pani Inge powinna w ciągu dnia wypić przynajmniej trzy kubki wody z sokiem jabłkowym.
Ich versuche den Gastgebern bei möglichst vielen Sachen helfen. Sie sind so höflich und nett, dass ich mich wenigstens so bei ihnen bedanken möchte. – Ja próbuję gospodarzom pomóc przy możliwie wielu rzeczach. Oni są tak uprzejmi i mili, że ja przynajmniej w ten sposób chciałabym im podziękować.
versuchen – próbować
helfen bei etwas – pomóc przy czymś
bei möglichst vielen Sachen helfen - pomóc przy możliwie wielu rzeczach
höflich – uprzejmi
nett – mili
so …. dass – tak … że
05 grudnia 2019 15:01 / 1 osobie podoba się ten post
Vielen herzlichen Dank Gusia29 und Marta74
Wir treffen uns am 19.12.2019 gegen 13:30.
Bis dann
19 grudnia 2019 13:05
Schönen GUTEN TAG:)
19 grudnia 2019 13:08
Kruszynka64

Ja,stimmt, aber das funktioniert nicht.Meine Senioren immer weiter streit mit mir.Das ist jeden Tag.

Ich korrigiere diesen Satz:
 
Ja,stimmt, aber das funktioniert nicht.Meine Senioren haben immer weiter Streit mit mir. Das ist jeden Tag so.
19 grudnia 2019 13:13
Danke sehr Clio und Maluda für Likes:):)
19 grudnia 2019 13:15
Ponieważ nie ma żadnych pytań, to podzielę się pytaniami, z którymi się ostatnio spotkałam:
 

Mein Bus fährt um vier Uhr ab. – Mój autobus odjeżdża o czwartej.
Meine Schwester ruft mich in einer Stunde an. – Moja siostra zadzwoni do mnie za godzinę
Sie macht das Buch auf. – Ona otwiera książkę
Er macht das Fenster auf./ Er öffnet das Fenster – On otwiera okno.
Mein Mann sieht durchs Fenster. – Mój mąż wygląda przez okno.
Diese Freundin lädt meinen Mann zum Eis ein. Das gefällt mir nicht. – Ta koleżanka zaprasza mojego męża na lody. To mi się nie podoba.
Legen Sie sich bitte ins Bett (hin)! – Proszę się położyć do łóżka!
Ich muss mich hinlegen. – Muszę się położyć.
19 grudnia 2019 13:17

PERFEKT:
Sie hat das gefangen. - Ona to złapała.
Sie ist zu Hause geblieben. - Ona zaostała w domu.
Ich habe das vergessen. - Ja o tym zapomniałam.
Hast du das Mittagessen gekocht? - Ugotowałaś obiad?
Hast du die Wohnung aufgeräumt? – Posprzątałaś mieszkanie?
19 grudnia 2019 13:18

 
mögen - lubić
ich mag                                            wir mögen
du magst                                           ihr mögt
er, sie, es mag                                   sie, Sie mögen
Ich mag Kaffee. – Ja lubię kawę.
Magst du Tee? – Czy ty lubisz herbatę?
Wir mögen Deutsch.  - My lubimy niemiecki.
Mögt ihr Deutsch? – Czy wy lubicie niemiecki?
Mögen Sie Fisch? – Czy pani lubi rybę?
19 grudnia 2019 13:18

ich möchte                                        wir möchten
du möchtest                                               ihr möchtet
er, sie, es möchte                              sie/ Sie möchten
Möchtest du eine Suppe kochen? – Chciałbyś ugotować zupę?
Wir möchten schlafen. – My chcielibyśmy spać.
Möchtet ihr schlafen? – Czy wy chcielibyście spać?
Möchten Sie schlafen, Frau Ruth? – Czy pani chciałaby spać, pani Ruth?
19 grudnia 2019 13:20
Proszę o Wasze przykłady z czasownikami "mögen" i "möchten", który jest tak naprawdę czasownikiem "mögen", tylko w Konjunktivie, cyzli trybie przypuszczającym:)
19 grudnia 2019 13:25 / 1 osobie podoba się ten post
Dopiero teraz odkryłam ten temat