20 lutego 2020 13:49 / 2 osobom podoba się ten post
Dla odmiany cos wiosennego:
Ich sitze am Fenster und beobachte die Vögel. – Siedzę przy oknie i obserwuję ptaki.
das Vogelnest – ptasie gniazdo
Die Vögel bauen Neste. – Ptaki budują gniazda.
Ich höre die Vögel singen. – Słyszę śpiewające ptaki.
20 lutego 2020 13:52 / 1 osobie podoba się ten post
A tu przykład opisu kłótni, z którymi też miewamy do czynienia...
Ich habe Brot gekauft. Die Tochter der Pflegebedürftigen hat mir gesagt, dass ich schlechtes Brot gekauft habe. Aber die Patientin isst dieses Brot seit längerer Zeit und es schmeckt ihr. Das ist kein teures Brot. Es kostet weniger als ein Euro. Diesen Krach hat sie um 21 Uhr gemacht. Das war genug/ zu viel für mich. – Kupiłam chleb. Córka podopiecznej powiedziała mi, że ja kupiłam zły chleb. Ale pacjentka je ten chleb od dłuższego czasu i on jej smakuje. To nie jest drogi chleb. On kosztuje mniej niż jedno euro. Tą awanturę (Krach) ona zrobiła o godzinie 21ej. To było dla mnie dość/ za dużo.
20 lutego 2020 13:53 / 2 osobom podoba się ten post
Opis dalszych emocji związanych z kłótniami:
Ich habe große Krise gehabt. – Miałam wielki kryzys.
Ich kann mit dieser Frau nicht aushalten. – Nie mogę wytrzymać z tą kobietą.
Zu ihr passen alle schlimmen/ schlechten Worte. – Do niej pasują wszystkie złe słowa.
Ich habe mich mit ihr gestritten. – Pokłóciłam się z nią.
Ich habe ihr gesagt, dass ich meinen Koffer packe und nach Hause fahre. – Powiedziałam jej, że pakuję moją walizkę i jadę do domu.
Meine Gesundheit ist am wichtigsten. – Moje zdrowie jest najważniejsze.
20 lutego 2020 13:54 / 2 osobom podoba się ten post
Beide Seiten müssen glücklich sein. – Obie strony muszą być zadowolone.
Gestern habe ich frischen Paprika gekauft und ich hatte Angst, dass es wieder Krach gibt. – Wczoraj kupiłam świeżą paprykę i bałam się, że znowu będzie awantura.
20 lutego 2020 13:58 / 1 osobie podoba się ten post
Es gab viele schlechte Ereignisse. – Jest dużo złych wydarzeń.
Ich bin fix und fertig. – Jestem wykończona.
Ich weiß nicht, wie ich diese sechs Monate hier geschafft habe. – Nie wiem, jak ja wytrzymałam te sceść miesięcy tutaj.
Du schaffst das! – „Szafniesz“ to, czyli: Dasz radę!
Ich wasche die alte Dame zwei Mal pro Tag/ täglich: am Morgen und am Abend. – Ja myję starszą panią dwa razy dziennie: rano i wieczorem.
Die Tochter hat gesagt, dass es zu wenig ist. Und vielleicht sollte ich sie zusätzlich noch duschen. – Córka powiedziała, że to jest za mało. I może powinnam ją dodatkowo myć pod prysznicem.
Ich mache das sehr gerne, aber mit Ihrer Hilfe. – Zrobię to chętnie, ale z pani pomocą.
Ich helfe Ihnen dabei. – Pomogę pani przy tym.
Wie geht es Ihnen? – Co u pani słychać?
Ihre Mutter kratzt immer. Es juckt sie überall. – Pani mama drapie się zawsze. Wszędzie ją swędzi.
Sie hat sehr lange Fingernägel, meiner Meinung nach zu lange. – Ona ma bardzo długie paznokcie u rąk, moim zdaniem za długie.
natürlicher PH der Haut – naturalne PH skóry
die Leiste, die Weiche – pachwina
das Wascbecken – umywalka
das Spülbecken – zlew
Sie benutzen zu viele Substanzen für die Körperpflege. Es gibt dort zu viele Mittel/ Chemiemittel, die für natürlichen PH der Haut sehr schädlich sind. – Pani stosuje zbyt wiele substancji do pielęgnacji ciała. jest tam za dużo środków (chemicznych), które są bardzo szkodliwe dla naturalnego PH skóry.
schädlich - szkodliwe
der Schaden - szkoda
jemandem (einen) Schaden zufügen/ jemandem schaden – komuś szkodzić
Schade! – Szkoda!
20 lutego 2020 14:01 / 2 osobom podoba się ten post
Heute gab es viele verschiedene Emotionen... Danke für Eure Anteilnahme!
Besonders herzlichen Dank an:
Luke
Kika67
krymas148
Mleczko
nusia2302
und alle Anderen, die auch aktiv sind:)
Bis zum nächsten Mal
Beata
Ich sitze am Fenster und beobachte die Vögel. – Siedzę przy oknie i obserwuję ptaki.
das Vogelnest – ptasie gniazdo
Die Vögel bauen Neste. – Ptaki budują gniazda.
Ich höre die Vögel singen. – Słyszę śpiewające ptaki.
Ich auch gerne hore die Vogel singen.
Chcialam napisać, że ja też chętnie słucham jak ptaki śpiewają albo.slucham śpiewu ptaków ale nie wiem co mi z tego wyszło. Próbowałam samodzielnie to napisać
:super1:
Ich auch gerne hore die Vogel singen.
Chcialam napisać, że ja też chętnie słucham jak ptaki śpiewają albo.slucham śpiewu ptaków ale nie wiem co mi z tego wyszło. Próbowałam samodzielnie to napisać :-)
chyba ma byc tak : Ich höre auch gerne die Fögel singen . / czasownik hore na drugim miejscu w zdaniu / :)
:super1:
Ich auch gerne hore die Vogel singen.
Chcialam napisać, że ja też chętnie słucham jak ptaki śpiewają albo.slucham śpiewu ptaków ale nie wiem co mi z tego wyszło. Próbowałam samodzielnie to napisać :-)
Etwas aus dem Leben der BetreuerInnen.
Hier mein Gespräch mit einem Betreuer, dessen Leben ich sehr interessant finde.
Vielleicht wird es Euch auch gefallen und vielleich schreibt jemand etwas über sich selbst:
B: Wie geht es Ihnen?
T: Danke, gut. Und Ihnen?
B: Danke, auch gut.
B: Wie fühlen Sie sich heute?
T: Danke, ich fühle mich gut.
B: WO ist jetzt Ihre Tochter?
T: Meine Tochter wohnt in Krynica. Ich wohne allein.
B: Wo lebt/ wohnt Ihr Sohn?
T: Mein Sohn wohnt in Wroclaw/Breslau.
B: Ich komme aus Polen. Und woher kommen Sie?
T: Ich komme auch aus Polen.
B: Wo wohnen Sie?
T: Ich wohne in Chojnów.
B: Könnten Sie bitte das Wort buchstabieren? Czy mógłby pan przeliterować to słowo?
T: C-H-O-J-N-O-W
B: Was sind Sie von Beruf?
T: Ich bin Lehrer. Ich war Tierarzt. Ich HABE fünf Jahre lang STUDIERT. Dann habe ich acht Jahre als Tierarzt gearbeitet.
B: Das ist alles sehr interessant. Was war weiter?
T: Ich BIN ins Ausland GEFAHREN.
B: Wohin SIND Sie GEFAHREN?
T: Ich BIN in die USA GEFAHREN./ Ich bin nach Amerika gefahren.
B: Wollten Sie dort als Tierarzt arbeiten?
T: Nein, ich habe in einem Restaurant als Klavierspieler gearbeitet.
Aber nicht nur als Klavierspieler. Ich habe in demselben Restaurant am Tag Geschirr gespült.
Amerika ist ein hervorragendes Land. Man schätzt den Menschen für seine Arbeit. Genauso ist es in Deutschland.
das Abenteuer – przygoda
das Leben – życia
das Lebensabenteuer – przygoda życia
B: Haben Sie Ihre Frau in Polen oder in Amerika kennen gelernt? – Czy swoją żonę poznał pan w Polsce czy w Ameryce?
B: Wo und wann haben Sie Klavierspielen gelernt?
T: In der Musikschule als Kind.
B: Haben Sie den Beruf des Tierarztes nicht vermisst?
T: Nein, das war nicht meine Leidenschaft (pasja).
T: Ich war zwei Jahre in Amerika. In dieser Zeit hat meine Frau als Mathematiklehrerin in Polen an einer Schule gearbeitet. Zugleich hat sie zwei Kinder großgezogen.
B: Ist sie damit zurechtgekommen?
T: Ja, mit Hilfe ihrer Familie.
B: Wie hat Ihr Leben weiter ausgesehen?
T: Ich bin aus Amerika zurückgekommen und habe meine eigene Firma gegründet. Das war Immobilienfirma. Ich habe diese Firma 16 Jahre geführt.
Seit zwei Jahren bin ich Rentner. Zuerst habe ich die Zeit zu Hause verbracht. Ich habe ein Jahr ausgehalten. Nach diesem Jahr habe ich angefangen nach Deutschland zu fahren.
Opisałam powyżej jedną z moich rozmów z opiekunem. Pozwolił mi na zamieszczenie tej rozmowy na naszym Forum. Może ktos z Was ma ochotę spróbować podzielić się po niemiecku, lub nawet częściowo po polsku (przetłumaczymy na niemiecki:) swoimi doświadczeniami, jak doszło do tego, że został opiekunem/opiekunką:) )
Korzystamy z plików cookies w celu sprawnego działania witryny (cookies niezbędne) oraz tworzenia usług i ofert dostosowanych do Twoich potrzeb (cookies opcjonalne – możesz na nie wyrazić zgodę). Klikając w ustawienia dowiesz się więcej lub zmienisz preferencje urządzenia, z którego korzystasz. Szczegółowe informacje znajdziesz również w naszej polityce prywatności.
Pliki cookies w Opiekunki24.pl
Dostosuj zachowanie naszej strony do własnych preferencji
Wymagane
Te pliki cookie są niezbędne dla funkcjonowania strony internetowej i nie mogą być wyłączone w naszych systemach. Są one zazwyczaj ustawiane tylko w odpowiedzi na działania podejmowane przez użytkownika, które sprowadzają się do zapytania o usługi, takie jak ustawienie preferencji prywatności, logowanie lub wypełnianie formularzy. Można ustawić przeglądarkę tak, aby blokowała lub ostrzegała o tych plikach cookie, ale niektóre części witryny nie będą wtedy działały. Te pliki cookie nie przechowują żadnych danych osobowych. Zablokowanie tych plików cookie w przeglądarce może skutkować nieprawidłowym działaniem serwisu.
Reklama
Te pliki cookie mogą być ustawiane przez naszych partnerów reklamowych za pośrednictwem naszej strony internetowej. Mogą one być wykorzystywane przez te firmy do budowania profilu zainteresowań użytkownika i wyświetlania odpowiednich reklam na innych stronach. Nie przechowują one bezpośrednio danych osobowych, lecz opierają się na jednoznacznej identyfikacji przeglądarki i sprzętu internetowego. Jeśli użytkownik nie zezwoli na stosowanie tych plików cookie, doświadcza mniej ukierunkowanych reklam.
Personalizacja
Te pliki cookie umożliwiają stronie internetowej zapewnienie większej funkcjonalności i personalizacji. Mogą być one ustawione przez nas lub przez zewnętrznych dostawców, których usługi zostały dodane do naszych stron internetowych. Jeśli użytkownik nie zezwoli na stosowanie tych plików cookie, niektóre lub wszystkie te usługi mogą nie działać prawidłowo.
Analityka
Te pliki cookie umożliwiają nam zliczanie wizyt i źródeł ruchu, dzięki czemu możemy mierzyć i poprawiać wydajność naszej witryny. Pomagają one ustalić, które strony są najbardziej i najmniej popularne i zobaczyć, jak odwiedzający poruszają się po stronie. Wszystkie informacje zbierane przez te pliki cookie są agregowane i tym samym anonimowe. Jeśli użytkownik nie zezwoli na stosowanie tych plików cookie, nie będziemy wiedzieć, kiedy odwiedził naszą stronę internetową.