Język niemiecki z lektorem

07 marca 2020 07:09 / 4 osobom podoba się ten post
Nasz Lektorko :) znaczenia slówek : wozu-dazu , woran-daran , womit-damit , wofuer -dafuer itd. I szyk zdania z ich uzyciem . A tak w ogóle coś o magicznym słówku : da :) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
07 marca 2020 09:06 / 3 osobom podoba się ten post
Lektor.Beata

Dla odmiany cos wiosennego:
 

Ich sitze am Fenster und beobachte die Vögel. – Siedzę przy oknie i obserwuję ptaki.
das Vogelnest – ptasie gniazdo
Die Vögel bauen Neste. – Ptaki budują  gniazda.
Ich höre die Vögel singen. – Słyszę śpiewające ptaki.

Ja z lenistwa powiem - ich höre singende Vögel. Tak coś mi świta. Czy dobrze ??
07 marca 2020 09:11 / 2 osobom podoba się ten post
Mycha

Ja z lenistwa powiem - ich höre singende Vögel. Tak coś mi świta. Czy dobrze ??

Tak  nie jestem pewna czy powinien być jeszcze rodzajnik,m? Die singende
07 marca 2020 09:22 / 2 osobom podoba się ten post
dorotee

Tak :-) nie jestem pewna czy powinien być jeszcze rodzajnik,m? Die singende

Mój niemiecki jest chaotyczny. Czasami coś tam się przypomni a rodzajniki posmakowały mi i często je "połykam"  
07 marca 2020 14:26 / 2 osobom podoba się ten post
Moja pdp ma jutro 100 lat, na kartce urodzinowej piszemy "Alles Gute zum Grburtstag Dana"      czy   "Alles Gute zum Grburtstag von Dana"
 
07 marca 2020 14:32 / 2 osobom podoba się ten post
nusia2302

Moja pdp ma jutro 100 lat, na kartce urodzinowej piszemy "Alles Gute zum Grburtstag Dana"      czy   "Alles Gute zum Grburtstag von Dana"
 

fur Dana 
07 marca 2020 16:01 / 1 osobie podoba się ten post
Mleczko

fur Dana :-)

życzenia składa Dana,  to chyba nie "fur" 
07 marca 2020 16:28
nusia2302

życzenia składa Dana,  to chyba nie "fur" 

A to od Dany , czyli von Dana
07 marca 2020 17:20 / 2 osobom podoba się ten post
nusia2302

życzenia składa Dana,  to chyba nie "fur" 

Tak napisalas,   myslalam  ze podopieczna Dana . 
19 marca 2020 11:27 / 2 osobom podoba się ten post
Mycha

Ja z lenistwa powiem - ich höre singende Vögel. Tak coś mi świta. Czy dobrze ??

Teoretycznie tak, ale to kalka z polskiego. Lepiej powiedzieć: Ich höre die Vögel singen. :)
19 marca 2020 11:43 / 4 osobom podoba się ten post
Lektor.Beata

Teoretycznie tak, ale to kalka z polskiego. Lepiej powiedzieć: Ich höre die Vögel singen. :)

Dzięki za odpowiedź. Mnie ta kalka z polskiego kompletnie nie przeszkadza  Pewnie winny jest automatyzm, najważniejsze że pdp rozumie  Dawno przestałam się przejmować brakami i popełnianymi błędami. Niech inni nie biorą ze mnie przykładu i szlifują język bo warto. 
19 marca 2020 12:03
Aniabeznazwy

Nasz Lektorko :) znaczenia slówek : wozu-dazu , woran-daran , womit-damit , wofuer -dafuer itd. I szyk zdania z ich uzyciem . A tak w ogóle coś o magicznym słówku : da :) :-(
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Herzlich willkommen:)
Herzlichen Dank Aniabeznazwy für Deine Frage, die ich gleich zu beantworten versuche.
19 marca 2020 12:05 / 1 osobie podoba się ten post
Mycha

Dzięki za odpowiedź. Mnie ta kalka z polskiego kompletnie nie przeszkadza :czerwieni sie: Pewnie winny jest automatyzm, najważniejsze że pdp rozumie :-) Dawno przestałam się przejmować brakami i popełnianymi błędami. Niech inni nie biorą ze mnie przykładu i szlifują język bo warto. 

Liebe Mycha! Du bist ein tolles Beispiel für die Anderen!
Und der Satz war kein Fehler! Außerdem hast Du recht, dass es am wichtigsten ist, dass dich die Anderen verstehen sollen:)
19 marca 2020 12:09
Ania pruszyła trudną kwestię:
Nasz Lektorko :) znaczenia slówek : wozu-dazu , woran-daran , womit-damit , wofuer -dafuer itd. I szyk zdania z ich uzyciem . A tak w ogóle coś o magicznym słówku : da :) 
 
Dotyczy to rekcji czasownika. Zadajemy pytania w zależności od tego, z czym łączy się dany czasownik,
po kolei:
np. einladen zu - zapraszać na
Ktoś chce zapytać: Zaprosisz mnie na kawę? Wtedy może powiedzieć: Lädst du mich zum Kaffee ein?
A jesli ktoś chce zapytać: Na co mnie zapraszasz? To wtedy doda do ZU słówko WO, czyli: Wozu lädst du mich ein?
19 marca 2020 12:12
teilnehmen an + Dativ - brać udział w czymś
 
Jesli chcę zapytać: W czym on bierze udział? Wtedy dodam WO do przyimka AN - ponieważ są tam dwie samogłoski, dołożymy jeszcze R - WO+R+AN - Woran nimmt er teil?