Język niemiecki - od czego zacząć?

03 sierpnia 2014 20:43
Gosia 1234

Pomózcie...dzisiaj rozmawiałam z pflege o tym ze babcia nie śpi i ona powiedziała ze mam gotować ..."rungungstii" napisałam tak jak słyszę. Próbowałam sama znaleźcw słowniku ale lipa :( Co to moze być ????

mi to wyglada na     ,,beruhigungstee,,
03 sierpnia 2014 20:50
lena7

Nie mam pojęcia. Z niczym mi się to nie kojarzy :(
Może tylko drugi człon "gunstig" - korzystnie...

No nic poczekam na jej dyżur i spytam co miała na myśli :)  dzieki za próby.
Jak proponuje jakas herbatke na odprężenie dla babci to i tak bez sensu.
Babcia dzisiaj znowu o 4 z łózka mnie zdjeła :(
03 sierpnia 2014 20:52
magdalena_k

mi to wyglada na     ,,beruhigungstee,,

Odpręzyć toja sie powinnam :) , ale moze juz niedługo ......
zostało mi tylko 13 dni
dzieki za pomoc
07 sierpnia 2014 16:59
Kto mi napisze poprawnie jak zapytać na ulicy o zrobienie zdjęcia ? cos takiego na niemiecki - czy mógłby Pan / Pani mi zrobić zdjecie ?

07 sierpnia 2014 17:19
ania37

Kto mi napisze poprawnie jak zapytać na ulicy o zrobienie zdjęcia ? cos takiego na niemiecki - czy mógłby Pan / Pani mi zrobić zdjecie ?

Könnten Sie mir ein Foto/Aufnahme machen?
07 sierpnia 2014 17:25
tina 100%

Könnten Sie mir ein Foto/Aufnahme machen?

Tak mi dał wujek google,ale nie dowierzałam...
 
Dzieki Tina ;)
07 sierpnia 2014 17:27
ania37

Tak mi dał wujek google,ale nie dowierzałam...
 
Dzieki Tina ;)

To jak trafiłaś na dobry translator,to sobie go zaznacz,chociaż,jak zdanie jest proste,to i google trafi...czasem.Z bardziej złozonymi nie radzę próbować;)
07 sierpnia 2014 17:31
tina 100%

To jak trafiłaś na dobry translator,to sobie go zaznacz,chociaż,jak zdanie jest proste,to i google trafi...czasem.Z bardziej złozonymi nie radzę próbować;)

Ja zawsze sprawdzam jeszcze w innym języku,który znam biegle,bo lepiej chyba znać poprawna wersję w 2 różnych językach ?  Dziękuję ;)
07 sierpnia 2014 17:34 / 1 osobie podoba się ten post
ania37

Ja zawsze sprawdzam jeszcze w innym języku,który znam biegle,bo lepiej chyba znać poprawna wersję w 2 różnych językach ?  Dziękuję ;)

Nie ma za co.Właśnie paradoks translatorów polega na tym,że aby prawidłowo z nich korzystać,to trzeba znać język,bo inaczej można plamę strzelić:))
Niemiecki bezpłatny translator dość wiarygodnie tłumaczący,do tej pory widziałam jeden,ale też nie rozglądałam się specjalnie,wolę się pomęczyć robiąc rozbiór gramatyczny.
07 sierpnia 2014 17:38 / 2 osobom podoba się ten post
Könnten Sie von mir ein Foto machen?
Könntest du mir ein Bild
Konnen Sie mir fotografieren ?
 
 
http://zapytaj.onet.pl/Category/015,009/2,4270165,jak_spytac_sie_po_niemiecku_mogla_by_pani_mi_zrobi_zdjecie_.html
22 sierpnia 2014 17:13
Mam problem.Rodzina uznaje moją znajomośc niemieckiego za wręcz perfekcyjna:)))) A ja nie bardzo wiem jak mam tłumaczyć np.-fonetycznie''kwasz''lub''kuasz'',nastepnie''kuazi''lub''kłazi''i ''zak-zak'' Pomocy!Się trochę domyślam,ale pewności nie mam.
No i jeszcze ''tol';''thool'';tool''.
22 sierpnia 2014 17:25 / 1 osobie podoba się ten post
kwasz to nie wiem:)
quasi - jakby, niby, rzekomo
To zak-zak to też nie wiem, jak się to pisze - wymawia się cak-cak i to znaczy raz-dwa, w sensie że szybko. Jeżeli o to chodzi, bo pewności, czy o to też nie mam:)
Bo i toll - super, wspaniale, ekstra.
22 sierpnia 2014 17:29
wichurra

kwasz to nie wiem:)
quasi - jakby, niby, rzekomo
To zak-zak to też nie wiem, jak się to pisze - wymawia się cak-cak i to znaczy raz-dwa, w sensie że szybko. Jeżeli o to chodzi, bo pewności, czy o to też nie mam:)
Bo i toll - super, wspaniale, ekstra.

Dziękuję bardzo:)!
Partnerka wnuka jest Brazylijka więc moze od niej takie jakieś niekoniecznie niemieckie słowa:)
To co okresliłam jako ''zak-zak''to po namysle brzmi tak jak Ty napisałaś:)
22 sierpnia 2014 17:30 / 1 osobie podoba się ten post
agama

Mam problem.Rodzina uznaje moją znajomośc niemieckiego za wręcz perfekcyjna:)))) A ja nie bardzo wiem jak mam tłumaczyć np.-fonetycznie''kwasz''lub''kuasz'',nastepnie''kuazi''lub''kłazi''i ''zak-zak'' Pomocy!Się trochę domyślam,ale pewności nie mam.
No i jeszcze ''tol';''thool'';tool''.

może chodzi o COUCH = sofa=wessalka do siedzienia
22 sierpnia 2014 17:35
wichurra

kwasz to nie wiem:)
quasi - jakby, niby, rzekomo
To zak-zak to też nie wiem, jak się to pisze - wymawia się cak-cak i to znaczy raz-dwa, w sensie że szybko. Jeżeli o to chodzi, bo pewności, czy o to też nie mam:)
Bo i toll - super, wspaniale, ekstra.

Nigdy nie mamy pewności,ze rdzenni Niemcy nie mają wady wymowy:)