Język niemiecki z lektorem

07 sierpnia 2019 13:46
Może ułożycie swoje zdania z UM ZU???
Byłoby świetnie, gdyż lubi się to mylić z samym ZU, bez UM i mogłabym w razie jakichś błędów, a wręcz DZIĘKI BŁĘDOM wyjaśnić na konkretnych - Waszych przykładach tę różnicę.
Będę czekać na propozycje zdań.
07 sierpnia 2019 13:51
Ze zmywarki cieknie woda. - Wasser tritt/ kommt/ fließt aus der Spülmaschine aus.
Woda cieknie/ kapie. - Das Wasser tröpfelt/ tropft.
der Tropfen – kropla
07 sierpnia 2019 13:56
Proszę chwileczkę poczekać! – Warten Sie bitte einen Moment/ Augenblick!
Oddzwonię później. – Ich rufe später zurück.
Oddzwonię DO PANI później. – Ich rufe SIE später zurück.
Nie mogę teraz rozmawiać. - Ich kann jetzt nicht sprechen/ reden./ Ich kann mich jetzt nicht unterhalten.
07 sierpnia 2019 13:59
Czy może mi pani to pokazać? – Können Sie mir das (bitte) zeigen?
Czy może mi pani pokazać, jak to funkcjonuje? – Können Sie mir (bitte) zeigen, wie das funktioniert?
Jak funkcjonuje to urządzenie? – Wie funktioniert das Gerät?
Jak mogę obsłużyć to urządzenie? - Wie kann ich das Gerät/ die Maschine bedienen?
Jak mogę obsłużyć pralkę/ zmywarkę? - Wie kann ich die Waschmaschine/ die Spülmaschine/ den Geschirrspüler bedienen?
Jak mam/ powinnam to zrobić? - Wie soll ich das machen?
07 sierpnia 2019 14:03 / 3 osobom podoba się ten post
Ich schlage vor, wir treffen uns in zwei Wochen, aber vielleicht am Freitag um 13:00 Uhr. Da haben Sie vielleicht mehr Zeit, um hier reinzuschauen.
Also bis zum 23.08. Ich warte auf die Sätze mit UM ... ZU und auf alle anderen auch.
07 sierpnia 2019 17:05 / 2 osobom podoba się ten post
ich gehe in die Badezimmer, um mich zu waschen.
Sei vorsichtig, um sich nicht zu verlaufen.
07 sierpnia 2019 23:13 / 2 osobom podoba się ten post
Ich arbeite in DE um mehr Geld verdienen zu können
23 sierpnia 2019 13:09 / 2 osobom podoba się ten post
Konwalia08

Ich arbeite in DE um mehr Geld verdienen zu können:-)

Eine Kleinigkeit - Komma vor "um" - Przed strukturą "um ... zu" stawiamy zawsze przecinek.
Poza tym drobiazgiem świetne zdanie, w dodatku z dwoma czasownikami po "um":):)
Ich arbeite in Deutschland, um mehr Geld verdienen zu können.
 
23 sierpnia 2019 13:10 / 2 osobom podoba się ten post
Hallo!
Schönen Dank nusia2302 und Konwalia08 für Eure tollen Beispielsätze!
23 sierpnia 2019 13:12 / 1 osobie podoba się ten post
Lektor.Beata

Eine Kleinigkeit - Komma vor "um" - Przed strukturą "um ... zu" stawiamy zawsze przecinek.
Poza tym drobiazgiem świetne zdanie, w dodatku z dwoma czasownikami po "um":):)
Ich arbeite in Deutschland, um mehr Geld verdienen zu können.
 

Dzięki bardzo lubię te konstrukcje a rodzajników nie trawie pozdrawiam
23 sierpnia 2019 13:15 / 1 osobie podoba się ten post
Konwalia08

Dzięki bardzo lubię te konstrukcje a rodzajników nie trawie pozdrawiam:-)

W związku z powyższym komentarzem Konwalii08, dzisiaj znowu przedstawię rózne pytania opiekunek z ostatnich dwóch tygodni. Zawsze mozecie przerwać Waszymi komentarzami i pytaniami
23 sierpnia 2019 13:17
Ein kurzer dialog mit einer Betreuerin:
Hallo Barbara, wie geht es dir heute?
Heute geht es mir gut. Aber mein Pflegebedürftiger ist heute ein bisschen nervös.
Ich denke, es liegt am Wetter. – Ja sądzę, że przyczyna tkwi w pogodzie.
23 sierpnia 2019 13:17
Woran liegt das? – W czym tkwi przyczyna?
Was ist die Ursache dafür? - Co jest tego przyczyną?
liegen – lag – gelegen
Woran lag das? – Co było tego przyczyną?
23 sierpnia 2019 13:19
Barbara chciała następnie powiedzieć, że podopieczny jest zamknięty w sobie.
"Geschlossen" dotyczy np. okna czy drzwi, o człowieku powiemy:
Er ist verschlossen. – On jest zamknięty w sobie.
23 sierpnia 2019 13:22
Czasami jesteście pytane np. przez dzieci podopiecznych o ich samopoczucie. Tu kilka zdań i słówek, o które prosiła Barbara:
Heute hat er nicht gefrühstückt, aber er hat ein bisschen Milch getrunken. – Dzisiaj on nie jadł sniadania, ale wypił trochę mleka.
Er hatte gute Laune. – On miał dobry humor.
Später hat sich das Wetter geändert. – Później zmieniła się pogoda.
Als sich das Wetter geändert hat, wechselte/ änderte sich auch seine Laune. – Gdy pogoda się zmieniła, zmienił się też jego nastrój.
sich ändern
sich wechseln
Er konnte nicht gut schlafen. – On nie mógł dobrze spać.
); ?>
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies. Wyrażasz zgodę na używanie cookies, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Zapoznaj się z polityką prywatności.