Język niemiecki z lektorem

11 lipca 2018 13:56 / 2 osobom podoba się ten post
Wyślę Państwu na koniec jeszcze kilka zdań, o które byłam ostatnio pytana przez opiekunki/ opiekunów w czasie dyżuru telefonicznego:
Ich helfe Ihnen beim Rasieren. – Pomogę panu przy goleniu.
Wie geht es Ihnen, Herr Müller?; Guten Morgen, Herr Müller - Co u pana słychać panie M.? Dzień dobry panie M.
Was soll ich heute kochen? – Co mam dzisiaj ugotować?
Was soll ich heute kaufen? - Co mam dzisiaj kupić?
Ich möchte, dass es Ihnen schmeckt. – Chciałabym, żeby pani/ panu smakowało.
Ich bin jetzt beschäftigt. – Jestem teraz zajęta.
Ich kann jetzt nicht im Garten arbeiten. Ich muss jetzt aufräumen. – Ja nie mogę teraz pracować w ogrodzie. Ja muszę teraz sprzątać.
Ich muss jetzt bügeln. – Ja muszę teraz prasować.
Ich habe jetzt meine Pause. – Mam teraz moją przerwę.
Ich muss jetzt Pause machen. – Muszę teraz zrobić przerwę.
Gehen Sie jetzt schlafen! – Proszę iść teraz spać!
11 lipca 2018 13:59 / 3 osobom podoba się ten post
Jeśli mają Państwo swoje pytania, proszę pisać do mnie wiadomości. Odpiszę na każde w czasie kolejnego spotkania.
Und jetzt wünsche ich Ihnen einen schönen Tag und bis zum nächsten Mal! - A teraz życzę Państwu pięknego dnia i do następnego razu!
11 lipca 2018 19:41 / 1 osobie podoba się ten post
Lektor.Beata

Jeśli mają Państwo swoje pytania, proszę pisać do mnie wiadomości. Odpiszę na każde w czasie kolejnego spotkania.
Und jetzt wünsche ich Ihnen einen schönen Tag und bis zum nächsten Mal! - A teraz życzę Państwu pięknego dnia i do następnego razu!

Vielen Dank
21 lipca 2018 10:52 / 1 osobie podoba się ten post
Lektor.Beata

Jeśli mają Państwo swoje pytania, proszę pisać do mnie wiadomości. Odpiszę na każde w czasie kolejnego spotkania.
Und jetzt wünsche ich Ihnen einen schönen Tag und bis zum nächsten Mal! - A teraz życzę Państwu pięknego dnia i do następnego razu!

Zna pani reguly ulatwiajace nauke rodzajnikow? Mam problem ze zrozumieniem czym sie rozni darf od kann, kiedy powinno sie uzywac darf?
25 lipca 2018 13:09
monika.s

Zna pani reguly ulatwiajace nauke rodzajnikow? Mam problem ze zrozumieniem czym sie rozni darf od kann, kiedy powinno sie uzywac darf?

Podam kilka przykładów na DARF i KANN

„können“ - móc, potrafić
Odmieńmy go w krótkich zdaniach:
Ich kann Deutsch sprechen. - Potrafię mówić po niemiecku

Du kannst gut Tango tanzen. - Ty potrafisz tańczyć tango.

Er kann Gitarre spielen. - On potrafi grać na gitarze.

Sie kann gut kochen - Ona potrafi dobrze gotować

Es kann jonglieren. - Ono potrafi żonglować

 
Wir können im Internet surfen. - My potrafimy serfować po internecie.

Ihr könnt schön singen. - Wy potraficie pięknie śpiewać.

Sie können reiten. Oni potrafią jeździć konno.
 

DÜRFEN - mieć pozwolenie

Sohn: Darf ich heute ins Kino gehen? - Czy wolno mi pójść do kina? (Pyta syn)

Vater: Ja, heute darfst du ins Kino gehen. - Tak, dzisiaj możesz (wolno ci) pójść do kina.

S: Darf Peter auch mitkommen? - Czy Piotr może pójść z nami? (w sensie: Czy ma takie pozwolenie)

V: Ja, ihr dürft zusammen ins Kino gehen. - Tak, możecie (wolno wam) pójść razem do kina.

Zaraz podam więcej przykładów "z życia opiekunki":)
 
25 lipca 2018 13:13
Kontynuując pytanie moniki.s:
Können i dürfen możemy użyć też w grzecznych pytaniach, np.:
Kann ich das Fenster öffnen? - Czy mogę otworzyć okno?
Darf ich das Fenster öffnen? - Czy mogę otworzyć okno? - Ale tu podkreślam, że chodzi mi o pozwolenie, w sensie "czy mi wolno/ Czy nie ma pani nic przeciwko temu)
25 lipca 2018 13:19 / 1 osobie podoba się ten post
Jeśli chodzi o naukę rodzajników, to mamy dwa zasadnicze problemy: jaki rodzajnik ma dane słowo (tylko część pokrywa się z językiem polskim) oraz kiedy stosujemy rodzajnik nieokreślony, określony, a kiedy nie używamy rodzajników.
Jeśli chodzi o to, jaki rodzajnik ma dane słowo, to jest kilka reguł, które pomagają zapamiętać niektóre rodzajniki, np. rzeczowniki zakończone na "ung" są rodzaju żeńskiego, np.
die Wohnung - mieszkanie, die Übung - ćwiczenie itp.
Rzeczowniki zakończone na -ER są na ogół rodzaju męskiego, np. der Fernseher - telewizor, der Geschirrspüler - zmywarka. Ale uwaga! S wyjątki: DIE MUTTER czy DAS FENSTER:)
25 lipca 2018 13:27
Kontynuując czasowniki modalne KÖNNEN und DÜRFEN:
• Ich kann Sie nicht verstehen. – Ja nie mogę pani/ pana zrozumieć.
• Können Sie das bitte noch einmal sagen? – Może pani to jeszcze raz powiedzieć?
• Können wir am Samstag Rad fahren? – Czy możemy w sobotę pojeździć na rowerze?
• Ich kann am Samstag nicht. – Ja nie mogę w sobotę.
• Kannst du am Sonntag? – Możesz w niedzielę?
• Ich mache am Freitag eine Party.
• Könnt ihr Getränke kaufen? – Czy możecie kupić napoje?

In der Metzgerei
A: die Verkäuferin
B: der Kunde
A: Guten Tag! Sie wünschen bitte?
B: Ich hätte gern 300 g mageren Schinken, bitte.
A: Gerne. Darf es noch etwas sein?
B: 200 g Leberwurst, bitte.
A: Darf es etwas mehr sein? (Czy może być trochę więcej? W sensie: Czy nie ma pani nic przeciwko temu, że dam trochę więcej)
B: Nein, bitte nicht mehr. Sie ist zu fett. Es kann etwas weniger sein.

25 lipca 2018 13:30 / 1 osobie podoba się ten post
Nawiązując jeszcze do pytania moniki.s o rodzajniki. Można wypisując sobie słowa zaznaczać rodzajniki kolorami, np. niebieski DER, czerwony DIE, zielony DAS. Do każdego trafi inna metoda, a najlepiej stosować różne.
25 lipca 2018 13:33 / 1 osobie podoba się ten post
Jeśli chodzi o użycie rodzajników ( czy określony der, die, das; czy nieokreślony: ein, eine, ein) to podstawowa zasada brzmi: Gdy mówimy o czymś po raz pierwszy, wtedy stosujemy rodzajnik nieokreślony, a określając tę rzecz bliżej - określony, np.: Das ist ein Tisch. Der Tisch ist klein. - To jest stół. Ten stół jest mały.
25 lipca 2018 13:41 / 1 osobie podoba się ten post
Przy produktach żywnościowych często nie stosujemy rodzajników (np.: Rotwein trinke ich lieber als Bier. - Czerwone wino piję chętniej niż piwo), ale dobrze jest je znać, gdyż wtedy możemy właściwie coś zaprzeczyć, albo określić np., że ten posiłek/ ten napój nam smakuje itp. (np. Der Wein ist zu trocken. - To wino jest zbyt wytrawne.)
25 lipca 2018 13:46 / 1 osobie podoba się ten post
Leberwurst ist billiger als Schinken. - Ogólne zdanie stwierdzające, że pasztetowa jest tańsza od szynki (bez użycia rodzajników określonych)
Diese/ Die Blumen sind schöner als die anderen. - TE kwiaty są ładniejsze od tamtych. (Podkreślamy, że "te", a więc dajemy rodzajnik określony lub zaimek wskazujący: dieser, diese, dieses - ten, ta, to
25 lipca 2018 13:48 / 1 osobie podoba się ten post
Kuchen ist teurer als Brot. - Ciasto jest droższe od chleba.
Der/ Dieser Kuchen ist lecker. - To ciasto jest pyszne.
Bücher sind interessant. - Książki są interesujące.
Das/ Dieses Buch ist langweilig. - Ta książka jest nudna.
25 lipca 2018 13:51 / 1 osobie podoba się ten post
Rzeczowniki zakonczone na -e mają często rodzajnik DIE/ są rodzaju żeńskiego, np.:
die Tasche - torba
die Jacke - kurtka
die Stimme - głos
25 lipca 2018 13:53
Proszę na koniec dzisiejszego spotkania spróbować zrobić ćwiczenie na użycie czasowników modalnych:
Proszę zdecydować: müssen, können czy dürfen?
1. In der Bibliothek [……] man Bücher lesen, aber man [….] leise sprechen und man [….. ]nicht rauchen.
2. Im Wartezimmer […..] man warten. Man [……] manchmal Filme sehen, aber man [……] die anderen Patienten nicht stören.
3. Man […….] im Kino Filme sehen. Man […….] aber nicht laut sprechen. Man [……] leise sein.
4. Beim Arzt [……] man nicht rauchen. Man [……] bei der Untersuchung den Oberkörper frei machen. Man […….] den Arzt nach etwas fragen.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies. Wyrażasz zgodę na używanie cookies, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Zapoznaj się z polityką prywatności.