Język niemiecki z lektorem

17 października 2019 14:22
Jeśli Gusia29 bawi się z kilkorgiem wnucząt i musi na nie zwracać uwagę, to zdanie powinno brzmieć:

Gerade spiele ich mit meineN kleineN EnkelN (lub: Enkelkindern), weil ich auf SIE aufpasse.
17 października 2019 14:25
I - dzięki inspiracji Gusi29 - parę słów o słowach wnuk, wnuczka, wnuki
der Enkel/ der Enkelsohn - wnuk
die Enkelin - wnuczka
die Enkelinnen - wnuczki
die Enkelkinder - wnuki (Mädchen und Jungen)
17 października 2019 14:31 / 1 osobie podoba się ten post
Zurück zu der TEKAMOLO Regel:
5. nach Afrika/ relativ spontan/ ziehen (Perfekt)/ Ich/ vor einigen Jahren/ aus persönlichen Gründen
Ich (podmiot) bin (czasownik posiłkowy, który tworzy czas przeszły Perfekt) vor einigen Jahren (TEmporal - WANN) aus persönlichen Gründen (KAusal - WARUM/ AUS WELCHEM GRUND) relativ spontan (MOdal - WIE) nach Afrika (LOkal - WOHIN) gezogen (Forma czasownika w Perfekcie).
Also: Ich bin vor einigen Jahren aus persönlichen Gründen relativ spontan nach Afrika gezogen.
17 października 2019 14:32
Zrobiłam sama 5 z 24 przykładów. Proszę, spróbujcie zrobić pozostałe - wybierzcie sobie chociaż dwa/ trzy zdania i wypróbujcie tą regułę:)
17 października 2019 14:34 / 2 osobom podoba się ten post
Bis zur nächsten Woche:) Ich hoffe, wir sehen uns am nächsten Donnerstag um 13:30 Uhr.
Vielen herzlichen Dank an Konwalia08 und Gusia29 (Alles Liebe dort in Norvegen!)
18 października 2019 05:51 / 1 osobie podoba się ten post
Lektor.Beata

3. viele Probleme / miteinander / wegen der Einsamkeit in der Wildnis / dann / wir / bekamen
Wir bekamen dann wegen der Einsamkeit in der Wildnis miteinander viele Probleme.
dann - TEmporale Angabe (WANN?)
wegen der Einsamkeit in der Wildnis - KAusale Angabe (WARUM/ WESWEGEN/ AUS WELCHEM GRUND)
miteinander - MOdale Angabe (WIE - miteinander = zusammen)
viele Probleme - Akkusativ Ergänzung - czyli dopełnienie w bierniku, które występuje w zdaniu dosć daleko, bo przed określeniem miejsca (LOkale Angabe), którego w tym zdaniu nie ma.

Das war nicht meine Absischt jemanden zu betrugen.Nie było moim zamiarem nikogo oszukiwać.Czy to jest poprawnie?
24 października 2019 14:33
Hallo! Ich bin da und schaue gleich, was Ihr geschrieben habt.
Ich freue mich riesig darauf:)
24 października 2019 14:38 / 1 osobie podoba się ten post
Maluda

Das war nicht meine Absischt jemanden zu betrugen.Nie było moim zamiarem nikogo oszukiwać.Czy to jest poprawnie?

Jawohl! Danke Maluda:) Der Satz ist sehr gut. Es fehlt nur "ü".
Das war nicht meine Absischt, jemanden zu betrügen.
Ja dla klarowności piszę strukturę z "zu" z przecinkiem, ale po ostatniej reformie dotyczącej Rechtschreibung (pisowni) nie jest to konieczne.
24 października 2019 14:42
Letztens wurde ich nach dem Wort KÜHN gefragt:
KÜHN
Synonimy (niemiecki) dla "kühn":
kühn
German
• abenteuerlich
• couragiert
• gewagt
• mutig
• riskant
• tapfer
• unerschrocken
• verwegen
• wacker
• wagemutig
24 października 2019 14:43
Diesselbe Person hat mich nach dem Wort DRIN gefragt.
DRIN
Wasser ist in der Vase. – Woda jest w środku.
w środku
drin

w tym
hierin, drin, darin
24 października 2019 14:44
Byłam też pytana o przedrostki HER i HIN

HER i HIN
her – w kierunku do mówiącego
Kommen/ Treten Sie bitte herein! – Proszę wejść
hin – w kierunku od mówiącego
Hinaus!/ Raus! – Wynocha!
24 października 2019 14:46
I o słówko "weg", ale nie w znaczeniu der Weg - droga

WEG
Weg damit! – Zabrać to!
Peter ist nicht da. Er ist weg. – Piotra nie ma. On poszedł.
24 października 2019 14:48
Gdy podopieczni mówią "weg damit", to nie jest to höflich/ uprzejme ... Leider passiert das ab und zu./ Niestety to się zdarza od czasu do czasu.
24 października 2019 14:49
Ktoś wyszukał w swoich pytaniach cos takiego: HINTENHIN

hin|ten|hin - nach hinten, zur Rückseite hin – do tyłu
Ich gehe da hin. – Idę tam (na zewnątrz).
24 października 2019 14:50
GAR NICHT, GAR NICHTS
Jeszcze nie zjadłam: Ich habe noch nicht gegessen.
Jeszcze nic nie zjadłam: Ich habe noch gar nichts gegessen.
Gar nichts? – Zupełnie nic?
Noch gar nichts? – Jeszcze zupełnie nic?
Ich habe schon gegessen. Ich bin schon fertig. – Ja już zjadłam. Jestem już gotowa (Skończyłam)
Ich bin noch nicht fertig. – Nie jestem jeszcze gotowa.