a mozesz wyszczegolnic te bledy prosze:)
a mozesz wyszczegolnic te bledy prosze:)
Eee - zauważyłam, że pytania zamieniają kolejność, więc napiszę tego posta inaczej.
Tutaj są wszystkie odpowiedzi błędne.
1. Wie würden Sie auf Deutsch sagen: Ta sukienka będzie odpowiednia, kiedy dzisiaj wieczorem odwiedzą Panią goście. Przyjdzie Pani syn oraz wnuki." ?
Dieses Kleid wird gut, wenn heute abends die Gäste, Ihr Bekannte und Enkelkinder zu Besuch kommen.
Dieses Kleid wird gut, wenn heute abends die Gäste, Ihr Sohn und Enkelkinder zu Besuch kommen.
Dieses Kleid wird gut, als heute abends die Gäste, Ihr Sohn und Enkelkinder zu Besuch kommen.
Dieses Rock wird gut, wann heute abends die Gäste, Ihr Onkel und Enkelkinder zu Besuch kommen.
A tutaj są dwa błędy w pytaniu:
15. Ich stelle Ihnen Ihre Schlafmedikamente auf dem Nachttisch. Brauchen Sie Hilfe? Bevor Sie schlafen gehen, wechsle ich Ihnen noch Pampers. Vielleicht möchten Sie, dass ich Ihnen noch etwas vorlese? Wenn nicht, würde ich ins meine Zimmer gehen. Rufen Sie mich bitte, wenn Sie etwas brauchen. Gute Nacht!
"als" używa się kiedy jest mowa o przeszłości a ta sukienka będzie dopiero zakładana.
No tak - ale dlaczego wszystkie odpowiedzi są błędne, chociaż według pytania to jedna powinna być prawidłowa.
Bo nie ma dokładnego tłumaczenia że odwiedzą goście a następnie że przyjdzie syn oraz wnuki. Goście besuchen a syn i wnuki kommen??
No chyba że ma być "Das Kleid"????
No do tego też można by się przyczepić, ale nie o to mi chodzi.
dobra - to powiem - otóż we wszystkich tych zdaniach jest użyte heute abends, a abends oznacza wieczorami.
Do słowa abend dodano s - s dodaje się tylko po to, żeby podkreślić, że czynność się powtarzała zawsze o tej porze -
np. Abends sehe ich fern. Wieczorami oglądam tv.
Ich lese morgens eine Zeitung. Porankami czytam gazetę.
Mittwochs kommt zu uns Frau Schwarz zu Besuch. - W środy przychodzi do nas pani Schwarz w odwiedziny.
Nie jest możliwy zlepek słów heute i abends.
Powinno być: Dieses Kleid wird gut, wenn heute Abend die Gäste, Ihr Sohn und Enkelkinder zu Besuch kommen.
A co z drugim pytaniem, w którym są dwa błędy? Kto wie?:)
O tym abends myślałam w pierwszej kolejności :) Ale nawet w różnych ksiązkach i na kursach zauważyłam że tego abends używają nawet w odniesieniu do jednego wieczora???
...den Nachttich... ? ... in meinem Zimmer...?
"Vielleicht möchten Sie, dass ich Ihnen noch etwas vorlese?"
Czy powinien być czas przyszły, czy też propozycja?
-------------------------------, dass ich Ihnen noch etwas vorlesen werde?
-------------------------------------------------------------------------------------- würde?
Lubie takie zagadki, masz coś jeszcze?:)